c) Asistencia integrada a niños en edad preescolar a través de centros de cuidado diario. | UN | )ج( تقديم المساعدة المتكاملة لﻷطفال قبل سن المدرسة عن طريق مراكز الرعاية النهارية. |
En conexión con el programa de salud maternoinfantil, el Organismo proporciona diagnóstico y tratamiento de la anemia por deficiencia de hierro a los niños en edad preescolar y las mujeres embarazadas. | UN | وفيما يتصل ببرنامج صحة اﻷم والطفل، تقدم الوكالة خدمات فحص ومعالجة لفقر الدم الناجم عن نقص الحديد فيما بين اﻷطفال قبل سن المدرسة والنساء الحوامل. |
Proteger, preservar y promover las condiciones de salud de los recién nacidos y los niños en edad preescolar y de las mujeres durante toda su vida reproductiva, y atender sus necesidades básicas de salud. | UN | حماية الحالة الصحية للرضع والحفاظ عليها والنهوض بها وبصحة اﻷطفال قبل سن المدرسة والنساء طوال فترة حياتهن اﻹنجابية، ومعالجة احتياجاتهن الصحية اﻷساسية |
60. El estado nutricional de los preescolares, influye como en un círculo vicioso en la situación educacional. | UN | 60- وللحالة التغذوية عند الأطفال قبل سن المدرسة تأثير على الأداء المدرسي بطريقة تؤدي إلى حلقة مفرغة. |
Estos servicios preescolares pueden contar con financiación pública o privada, y la proporción entre ambas varía según el país. | UN | وقد تكون هذه الخدمات المقدمة في مرحلة ما قبل سن المدرسة مُمولة من القطاع العام أو القطاع الخاص، مع تفاوت نسبة العام إلى الخاص فيما بين البلدان. |
La asistencia al jardín de infancia no es obligatoria, aunque a veces se considera la posibilidad de introducir la enseñanza preescolar obligatoria para los niños el año antes de iniciar la educación obligatoria. | UN | أما الانتظام في رياض الأطفال فهو غير إلزامي على الرغم من أنه ينظر من حين إلى آخر في الأخذ بنظام التعليم الإلزامي قبل سن المدرسة بالنسبة للأطفال المقيدين في السنة الأخيرة قبل التعليم الإلزامي. |
h) Reducir en un 50% la tasa de malnutrición de las mujeres embarazadas y de los niños en edad preescolar en los PMA para 2015; | UN | (ح) تخفيض نسبة سوء التغذية إلى النصف بين الحوامل وبين الأطفال قبل سن المدرسة في أقل البلدان نمواً بحلول عام 2015؛ |
Polonia no escatimará esfuerzos para que los niños en edad preescolar puedan gozar de sus derechos, entre otras cosas mediante la creación de condiciones propicias para la elaboración de diversas modalidades de educación preescolar, particularmente en las zonas rurales. | UN | ولن تدخر بولندا جهداً في سبيل تمكين أطفال ما قبل سن المدرسة من التمتع بحقوقهم، وذلك بطرق من بينها إيجاد فرص مؤاتية لتطوير أشكال شتى من التعليم ما قبل المدرسي، لا سيما في المناطق الريفية. |
De conformidad con la ley, se prestan servicios de orientación en cuestiones de salud, reconocimientos médicos y atención de salud continua sobre la base del Manual de salud maternoinfantil, a las mujeres durante el período prenatal y el puerperio, a los lactantes, los niños en edad preescolar y otros. | UN | وطبقاً لهذا القانون تقدم الإرشادات الصحية والفحوص الصحية والإدارة المستمرة للصحة القائمة على أساس كتيب صحة الأم والطفل، للنساء قبل وبعد الولادة وللرضع والأطفال قبل سن المدرسة ولغيرهم. |
- Mantener por encima del 95% la cobertura de todas las vacunas del programa ampliado de inmunización para niños en edad preescolar o escolar y mujeres embarazadas. | UN | - الحفاظ على تغطية بنسبة أعلى من ٩٥ في المائة بجميع اللقاحات في برنامج التحصين الموسع بالنسبة لﻷطفال قبل سن المدرسة وفي سن المدرسة والحوامل. |
b) Proporcionar asistencia a los discapacitados en edad preescolar y a los ancianos discapacitados; | UN | (ب) الاهتمام بالمعوقين قبل سن المدرسة وكذلك المعوقين من المسنين؛ |
h) [Reducir en un 50% la tasa de malnutrición de mujeres embarazadas y de niños en edad preescolar en los PMA para 2015;] | UN | (ح) [تخفيض نسبة سوء التغذية إلى النصف بين الحوامل وبين الأطفال قبل سن المدرسة في أقل البلدان نمواً بحلول عام 2015؛] |
Esos programas abarcan el suministro de vitamina A, yodina y hierro a las embarazadas y lactantes; la promoción de la adición de micronutrientes a los alimentos procesados; el suministro de información nutricional para hacer frente al problema de la malnutrición de los niños en edad preescolar, las embarazadas y las madres lactantes; y la promoción de la dispersión animal y de huertos en hogares, comunidades y escuelas. | UN | ويشمل ذلك توفير فيتامين أ واليود والحديد إلى المرأة الحامل والأم المرضعة، وتعزيز إضافة المغذيات الدقيقة إلى الغذاء المجهز، والتربية التغذوية لمعالجة سوء التغذية فيما بين الأطفال قبل سن المدرسة والمرأة الحامل والأم المرضعة؛ وتعزيز حدائق نشر الحيوان والخضر في البيوت والمجتمعات والمدارس. |
b) Cuatro reglamentos sobre las normas mínimas relativas a los programas de atención diurna para niños en edad preescolar, los programas de atención diurna para niños en edad escolar, el trabajo en los hogares de acogida de niños y la atención residencial de niños; | UN | (ب) أربع لوائح بشأن المعايير الدنيا المتعلقة ببرامج الرعاية النهارية للأطفال قبل سن المدرسة وبرامج الرعاية النهارية للأطفال في سن المدرسة وتنظيم مهن رعاية الطفل في المنزل والرعاية المنزلية للطفل؛ |
Entre los últimos agraciados se cuentan el proyecto Nanhi Kali para impartir educación a niñas necesitadas; la Red de alianzas de viudas, que ayuda a las viudas de Ghana a integrarse en la sociedad; y el Programa de educación maternoinfantil, iniciativa turca cuyo objeto es educar y apoyar a los niños de edad preescolar de comunidades desfavorecidas impartiendo formación a las madres para que sean sus " primeras educadoras " . | UN | وشملت هذه المشاريع مشروع Nanhi Kali نانهي كالي، وهو مشروع لتوفير التعليم للفتيات المحرومات في الهند؛ وشبكة تحالف الأرامل، التي تساعد الأرامل في غانا على الاندماج في المجتمع؛ وبرنامج تعليم الأم والطفل، الذي نبع في تركيا، لدعم الأطفال قبل سن المدرسة من المجتمعات المحلية قليلة الموارد من خلال تدريب الأم لتصبح " المعلمة الأولى " . |
En el Brasil, Fundo Pró-Infância promueve el cuidado, la educación y la nutrición de los niños preescolares. | UN | 34 - وفي البرازيل يشجع صندوق الطفولة، Fundo pro-infancia، رعاية الأطفال قبل سن المدرسة وتعليمهم وتغذيتهم. |
Se pidió información acerca de las iniciativas que se emprendían para crear servicios preescolares en las zonas rurales y se preguntó si las organizaciones no gubernamentales de mujeres o las mujeres que trabajaban a nivel de la comunidad habían creado programas para mejorar las condiciones de las niñas en las zonas rurales. | UN | وطلب اﻷعضاء معلومات عما إذا كانت المبادرات تتخذ ﻹنشاء مرافق لرعاية اﻷطفال قبل سن المدرسة في المناطق الريفية، وعما إذا كانت المنظمات النسائية غير الحكومية أو المرأة العاملة على مستوى القواعد الشعبية قد وفرت برامج لتحسين ظروف الطفلة في المناطق الريفية. |
También le preocupa que la Ley federal Nº 122 ya no garantiza el apoyo financiero y material para los niños en la enseñanza preescolar y que se han cancelado algunos incentivos para los maestros que trabajan en escuelas rurales. | UN | كما يقلقها أن القانون الاتحادي رقم 122 لم يعد يكفل تقديم الدعم المالي والمادي للأطفال قبل سن المدرسة وأنه ألغى بعض الحوافز المقدمة إلى المعلمين في المدارس الريفية. |