hace un año, esta ciudad sufrió un repudiable ataque terrorista que ha dejado huella indeleble en la conciencia de la humanidad. | UN | لقد عانت هذه المدينة قبل عام من هجوم إرهابي يستحق الشجب ترك أثرا لا يمحى على ضمير البشرية. |
Como lo subrayé hace un año en esta misma tribuna, el pueblo del Togo no merece el trato que se le ha dado. | UN | فكما أكدت قبل عام من هذه المنصة ذاتها، لا يستحق شعب توغو المعاملة التي لقيها. |
¿No es un hecho un año antes del homicidio, su hermano trabajaba en una furgoneta? | Open Subtitles | أليس صحيحا قبل عام من وقت ارتكاب الجريمة كان يعمل أخاك في مسار الكلاب؟ |
Derrick Storm, en Aviso de tormenta, encuentra el arma asesina escondido en un ataúd un año antes del asesinato. | Open Subtitles | يجد سلاح جريمة قتل مدفوناً بتابوت قبل عام من حدوث الجريمة. |
Una año antes de que nacieran fui reportera de entretenimiento de un periódico local. | Open Subtitles | قبل عام من مولدكما منت مراسلة للترفيه و المنوعات لحساب صحيفة محلية |
En respuesta a sus indagaciones, se informó a la Comisión Consultiva de que la Secretaría tenía previsto prorratear las cuotas un año antes de que se necesitasen los recursos. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها باعتزام الأمانة العامة إصدار الأنصبة المقررة قبل عام من طلب الموارد. |
Los candidatos podrían ser presentados un año antes de la elección y los Estados Miembros podrían votar, de manera abierta o secreta, para expresar su preferencia. | UN | ويمكن أن يقدم المرشحون قبل عام من الانتخاب وأن تعرب الدول الأعضاء عن أفضليتها بالتصويت، الذي يمكن أن يكون مفتوحا أو سريا. |
Aprovecho la oportunidad para invitarles a todos a participar en este importante acontecimiento que tiene lugar un año antes de la Primera Conferencia de Examen de la Convención. | UN | وإني أغتنم هذه الفرصة لأدعوكم جميعا إلى المشاركة في هذا الحدث الهام الذي سيعقد قبل عام من أول مؤتمر يعقد لاستعراض الاتفاقية. |
Un día como hoy, hace un año, me invitaron a la Academia de Medicina de Nueva York. | TED | حسنا؟ قبل عام من اليوم، كنت مدعوا إلى أكاديمية نيويورك للطب. |
De hecho, hace un año, a un investigador un animal lo agarró, lo llevó al fondo y lo mató. | TED | في الواقع، قبل عام من ذلك قبضت أحداها باحثاَ وسحبته إلى الأعماق وقتلته. |
hace un año el día de hoy enterraste a tu madre. | Open Subtitles | قبل عام من الآن في مثل هذا اليوم دفنتِ أمكِ |
Nos estábamos acostando un año antes del accidente. | Open Subtitles | كنّا نعاشر بعضنا قبل عام من حادث الحافلة |
El Estudio mundial que se prepara cada cinco años, un año antes del momento en que se prevé realizar el examen y la evaluación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer. | UN | ويجري إعداد الدراسة الاستقصائية العالمية كل خمس سنوات، قبل عام من الاستعراض والتقييم المقرر اجراؤهما لاستراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة. |
Con este acto se conmemora oficialmente el fin del proceso de eliminación de nuestros arsenales de esta clase de armas, un año antes del plazo previsto en las disposiciones de la Convención de Ottawa. | UN | ويمثل هذا الحدث استكمال القضاء رسميا على مخزوننا من هذا النوع من السلاح، وذلك قبل عام من المهلة النهائية التي نصت عليها أحكام اتفاقية أوتاوا. |
Un año antes de que Elizabeth Chalmers fuera asesinada viniste aquí para tener experiencia laboral. | Open Subtitles | قبل عام من مقتل إليزابيث تشالميرز أتيت الى هنا لعمل تجربة |
Escuché rumores de que habían pruebas beta por lo menos un año antes de que el público lo supiera. | Open Subtitles | . لقد سمعت إشاعة بأنه كان هناك اختبار تجريبي . على الأقل قبل عام من معرفة العامة |
Además, está previsto que empiece este año la destrucción de los arsenales en Grecia, Serbia y Montenegro y Turquía, en cuyo caso la región de Europa sudoriental quedaría libre de existencias de minas para 2008, un año antes de que se inicie la Segunda Conferencia de Examen de la Convención de Ottawa. | UN | وإضافة إلى ذلك، يُتوقع أن تنطلق عملية تدمير المخزون هذا العام في تركيا وصربيا والجبل الأسود واليونان؛ وفي ظل هذه الظروف، ستكون منطقة جنوب شرقي أوروبا خالية من مخزونات الألغام المضادة للأفراد بحلول عام 2008، قبل عام من عقد المؤتمر الاستعراضي الثاني لاتفاقية أوتاوا. |
La campaña de intimidación desplegada durante el año 1995, un año antes de la aprobación de la ley, se reflejó también en las reacciones de algunas firmas suministradoras de productos al sector de la salud, ocurridas principalmente durante el segundo semestre de ese año. | UN | ٤٧ - وقد انعكست حملة الترهيب التي شنت خلال عام ١٩٩٥، قبل عام من إقرار القانون، من خلال ردود فعل بعض الشركات الموردة للمنتجات الصحية. وقد حدث ذلك بصورة رئيسية خلال النصف الثاني من هذا العام. |
37. Como experimento inicial, sugiere que el Comité pida, un año antes de la fecha prevista para la presentación del informe, que el siguiente informe del Estado parte aborde, entre otras cosas, una lista de cuestiones que se le proporcionará. | UN | 37- واقترح كتجربة أولية، أن تطلب اللجنة، قبل عام من الموعد المحدّد للإبلاغ، بأن يقدم التقرير التالي للدولة الطرف، بين أمور أخرى، قائمة مسائل. |
En lo que respecta al apoyo financiero, el Grupo de Supervisión afirma poseer documentos probatorios de pagos efectuados por Eritrea a diversas personas vinculadas con Al-Shabaab, pero reconoce que son de 2008, es decir, un año antes de la fecha límite, fijada en diciembre de 2009. | UN | 83 - وفيما يخص الدعم المالي، يذكر فريق الرصد أن لديه أدلة بالوثائق على مدفوعات إريترية لأشخاص مرتبطين بحركة الشباب، لكنه يقر بأنها لا تتصل سوى بعام 1998، أي قبل عام من الموعد النهائي المحدد في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Eso fue un año antes de conocerte. | Open Subtitles | كان ذلك قبل عام من لقائك |