ويكيبيديا

    "قبل مؤتمر قمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • antes de la cumbre
        
    • por la Cumbre
        
    • la Cumbre de
        
    La respuesta tardía del Sr. Denktash dejó poco tiempo para nego-ciaciones antes de la cumbre de Copenhague. UN ولم يدع تأخر رد السيد دنكتاش متسعا من الوقت للتفاوض قبل مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    La cumbre empresarial que se reunió antes de la cumbre de Bandung decidió volverse a reunir al mismo tiempo que se reúnan futuras cumbres políticas. UN وقرر مؤتمر قمة الأعمال التجارية الذي اجتمع قبل مؤتمر قمة باندونغ أن ينعقد بالاقتران مع مؤتمرات القمة السياسية المقبلة.
    Singapur desempeñó un papel activo en la tarea de forjar un consenso entre el Norte y el Sur antes de la cumbre de Río y durante la celebración de dicha Cumbre, pero somos realistas y comprendemos que entonces se reunieron una serie de circunstancias únicas. UN وقد قامت سنغافورة بدور نشط في صياغة توافق اﻵراء بين الشمال والجنوب قبل مؤتمر قمة ريو وأثناء انعقاده. إلا أن واقعيتنا تجعلنا ندرك أن ظروف تلك المرحلة كانت ظروفا فريدة.
    Temas que se deben analizar antes de la cumbre en septiembre de 2005 UN مسائل مطروحة للنقاش قبل مؤتمر قمة أيلول/ سبتمبر 2005
    Siendo el primer paso de carácter realmente normativo entre los Estados y los gobiernos miembros del organismo, ha sido elaborado muy cuidadosamente, de conformidad con el mandato conferido por la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno, de Cotonou, celebrada en diciembre de 1995, y por la Conferencia Ministerial de los países francófonos de 1996. UN وأول التدابير الحقيقية لتوحيد القياس التي تتخذها الدول والحكومات اﻷعضاء في الوكالة وضع بعناية وفقا للولاية المعطاة من قبل مؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات الذي عقد في كوتونو في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، ومؤتمر وزراء البلدان الناطقة بالفرنسية في شباط/فبراير ١٩٩٦.
    Con respecto a algunas de las cuestiones sobre las cuales existe un acuerdo amplio o, mejor aún, un consenso, se podrían adoptar muy pronto decisiones, antes de la cumbre de septiembre. UN وفي ما يتعلق ببعض القضايا التي يوجد بشأنها اتفاق واسع النطاق أو، الأفضل، توافق في الآراء، فمن الممكن اتخاذ قرارات قريبا جدا، قبل مؤتمر قمة أيلول/سبتمبر.
    Considerando ese posible escenario, mi delegación apoya la exhortación hecha por el Secretario General a que se adopte una decisión sobre este asunto antes de la cumbre de septiembre. UN وإزاء هذا السيناريو، يؤيد وفدي دعوة الأمين العام إلى اتخاذ قرار بشأن المسألة قبل مؤتمر قمة أيلول/سبتمبر.
    La Sra. Pera Wells, Secretaria General Adjunta de la Federación Mundial de Asociaciones pro Naciones Unidas, recordó que en 2000 se celebró un Foro del Milenio para que las organizaciones no gubernamentales se reunieran antes de la cumbre del Milenio. UN ذكّرت السيدة بيرا ويلز، نائبة الأمين العام للاتحاد العالمي لرابطات الأمم المتحدة، بأنه في عام 2000 كان هناك منتدى واحد للألفية لتمكين المنظمات غير الحكومية من الاجتماع قبل مؤتمر قمة الألفية.
    Esta será la última de las reuniones principales antes de la cumbre de Copenhague sobre el cambio climático en diciembre. UN وسيكون هذا الاجتماع آخر قمة رئيسية قبل مؤتمر قمة كوبنهاغن بشأن تغير المناخ المزمع عقده في كانون الأول/ديسمبر.
    La primera fase de ese proceso se completó antes de la cumbre del G-20 celebrada en Toronto en junio de 2010. UN واُستكملت المرحلة الأولى لعملية التقييم المشترك قبل مؤتمر قمة مجموعة البلدان العشرين المعقود في تورونتو في حزيران/يونيه 2010.
    Espero que podamos programar esa reunión con suficiente antelación, dado que este año no tuvimos alternativa más que celebrarla sólo unos pocos días antes de la cumbre de 2010. UN ونأمل أن نستطيع تحديد موعد مبكّر لتلك الجلسة في هذه السنة، علما بأنه لم يكن لدينا أي خيار في هذه السنة سوى أن نعقدها قبل مؤتمر قمة عام 2010 ببضعة أيام فحسب.
    En la Cumbre de Washington, D.C., 32 países contrajeron más de 70 compromisos sobre medidas específicas para mejorar la seguridad nuclear, muchas de las cuales se llevaron a efecto antes de la cumbre de Seúl. UN 19 - وفي مؤتمر قمة واشنطن العاصمة، أخذ 32 بلدا على عاتقه أكثر من 70 التزاما باتخاذ إجراءات محددة لتعزيز الأمن النووي، وتم الوفاء بكثير منها قبل مؤتمر قمة سيول.
    Eritrea esperaba que las aclaraciones se le dieran antes de la cumbre del Órgano Central, que estaba prevista para el 17 y 18 de diciembre. UN وكانت إريتريا تأمل أن تصلها الإيضاحات قبل مؤتمر قمة الجهاز المركزي الذي كان مقررا وقتها عقده يومي ٧١ و ٨١ كانون الأول/ ديسمبر.
    necesarias con respecto a la dotación de personal, actividades de formación e instalaciones de transmisión para que el proyecto se pusiera en marcha justo antes de la cumbre del Milenio, celebrada en la Sede del 6 al 8 de septiembre de 2000. UN وكانت التدابير المتعلقة بتوفير الموظفين ومرافق التدريب والإرسال قد نفذت من أجل تيسير البدء مباشرة قبل مؤتمر قمة الألفية الذي عقد في المقر في الفترة من 6 إلى 8 أيلول/سبتمبر 2000.
    El Gobierno de Eritrea lanzó su primer plan quinquenal (1997-2001) incluso antes de la cumbre de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA. UN وقد دشنت الحكومة الإريترية خطتها الخمسية الأولى (1997-2001)، حتى قبل مؤتمر قمة الأمم المتحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    No obstante, pronto se hizo evidente, incluso antes de la cumbre de 2001, que había que revisar, ampliar y actualizar estas directrices, especial en vista del importante reexamen del sector de la salud y de la introducción de programas para la prevención de la transmisión maternoinfantil y para el tratamiento con medicamentos antirretrovirales. UN ولكن أصبح واضحا، بعد ذلك بقليل، حتى قبل مؤتمر قمة 2001، أنها كان من المفروض أن تنقح، وتوسع، وتستحدث، خاصة بالنظر إلى الاستعراض الكبير للقطاع الصحي وطرح برامج لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل والعلاج بالعقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسية.
    El grupo Unidos por el consenso aguarda con interés continuar el diálogo que se inició con la Unión Africana antes de la cumbre de Sirte con miras a restablecer las perspectivas de conciliar mutuamente posiciones e intereses en una decisión final respecto de la reforma del Consejo de Seguridad. UN وتتطلع مجموعة " التوافق " إلى مواصلة الحوار مع الاتحاد الأفريقي الذي كنا قد بدأناه قبل مؤتمر قمة سرت بغرض استعادة احتمالات مراعاة مواقف ومصالح كل منا في قرار نهائي بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Estamos interesados en que se produzca un ulterior intercambio de opiniones constructivo sobre los temas pendientes, tales como la revisión y el veto, con el objetivo de adoptar decisiones concretas antes de la cumbre de septiembre. UN ونتطلع إلى المزيد من تبادل الآراء البنَّاء حول المسائل المعلقة، من قبيل الاستعراض وحق النقض، مع تحقيق هدف اتخاذ قرارات هامة قبل مؤتمر قمة أيلول/سبتمبر.
    La sugerencia que se ha hecho de recurrir, llegado el caso, a una votación sobre esa cuestión antes de la cumbre de septiembre no nos parece prudente ni bien pensada. UN ونعتقد أن الاقتراح باللجوء إلى التصويت على تلك المسألة، إذا اقتضى الأمر، قبل مؤتمر قمة أيلول/سبتمبر ليس اقتراحا حكيما ولا مدروسا بعناية.
    La reunión tuvo como telón de fondo varios cambios normativos importantes, incluida la aprobación en julio de 2001 por la Cumbre de Jefes de Estados y de Gobierno de la OUA, celebrada en Lusaka, de un plan de recuperación general denominado Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN وقد انعقد هذا الاجتماع في إطار عدد كبير من التطورات الهامة على صعيد السياسة العامة، بما في ذلك وضع خطة شاملة للإنعاش تحت اسم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من قبل مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية الذي نُظِّم في تموز/يوليه 2001.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos desplegados por los países euromediterráneos para intensificar su cooperación en la lucha contra el terrorismo, en particular mediante la adopción del código de conducta euromediterráneo para la lucha contra el terrorismo por la Cumbre Euromediterránea, celebrada en Barcelona (España) los días 27 y 28 de noviembre de 2005, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها بلدان البحر الأبيض المتوسط الأوروبية لتعزيز تعاونها في مكافحة الإرهاب، وبخاصة باعتماد مدونة قواعد السلوك لمكافحة الإرهاب لبلدان البحر الأبيض المتوسط الأوروبية من قبل مؤتمر قمة بلدان البحر الأبيض المتوسط الأوروبية، المعقود في برشلونة، إسبانيا، في 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2005،
    La Conferencia en la Cumbre de la CEDAO ha acogido muy favorablemente el proyecto de celebrar, en colaboración con el ACNUR, una conferencia sobre los refugiados en el Africa Occidental. UN ولقد قبل مؤتمر قمة الجماعة بكثير من الحفاوة مشروع عقد مؤتمر حول اللاجئين في غرب أفريقيا، بالتعاون مع المفوضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد