ويكيبيديا

    "قبل منتصف عام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • antes de mediados de
        
    • para mediados de
        
    • hasta mediados de
        
    Se prevé que los manuscritos finales de las versiones en árabe, chino, español y francés no estarán disponibles antes de mediados de 1994. UN ولا يتوقع أن تكون المخطوطات النهائية للنصوص اﻷسبانية والصينية والعربية والفرنسية جاهزة قبل منتصف عام ١٩٩٤.
    Se prevé que la integración plena de estas brigadas no estará terminada antes de mediados de 2007. UN ومن غير المتوقع أن يكتمل الدمج التام لهذه الألوية قبل منتصف عام 2007.
    antes de mediados de 2009 el ACNUR adoptará las medidas apropiadas para corregir el desequilibrio entre puestos autorizados y número efectivo de funcionarios. UN وسوف تعتمد المفوضية، قبل منتصف عام 2009، إجراءات مناسبة لمعالجة انعدام التوازن بين الوظائف المأذون بها والملاك الحقيقي.
    Se prevé que para mediados de 1995 se hayan completado otras 23 evaluaciones de pobreza en los países menos adelantados. UN ومن المقرر إجراء ٢٣ تقييما آخر للفقر في أقل البلدان نموا على أن تنجز قبل منتصف عام ١٩٩٥.
    Se tiene previsto que para mediados de 2005 el Directorio Ejecutivo del Banco examine los borradores definitivos de dichos documentos. UN ومن المقرر أن ينظر هذا المجلس في المسودتين النهائيتين لهاتين الوثيقتين قبل منتصف عام 2005.
    No está previsto desplegar a los cinco batallones de infantería africanos restantes hasta mediados de 2008, cuando hayan concluido sus programas de adquisición de equipo pesado. UN أما كتائب المشاة الأفريقية الخمس المتبقية، فمن غير المتوقع أن يجري نشرها قبل منتصف عام 2008، عندما تنجز برامج شراء معداتها الرئيسية.
    No se espera que el fallo se emita antes de mediados de 2010. UN ولا ينتظر صدور الحكم قبل منتصف عام 2010.
    No se espera que el fallo se emita antes de mediados de 2010. UN ولا ينتظر صدور الحكم قبل منتصف عام 2010.
    Habida cuenta del gran alcance y de la extremada complejidad de esta causa, no es probable que el fallo se emita antes de mediados de 2014. UN ونظراً لاتساع نطاق القضية وتعقيدها بشكل كبير، فمن غير المتوقع أن يصدر حكم فيها قبل منتصف عام 2014.
    Las obras comenzaron en abril de 1994 y se espera que quedarán terminadas antes de mediados de 1995. UN وقد بدأ العمل بشأن البناء في نيسان/أبريل ٤٩٩١، ومن المتوقع أن يكتمل قبل منتصف عام ٥٩٩١.
    Todos sabemos que la conclusión del Tratado de prohibición de los ensayos nucleares antes de mediados de 1996 es el desafío más importante e inmediato en materia de desarme y no proliferación que afronta la comunidad internacional. UN ونحن نعلم جميعاً أن إبرام معاهدة حظر التجارب النووية قبل منتصف عام ٦٩٩١ هو أهم وألح تحد يواجهه المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة.
    - El proyecto se había ejecutado entre 1991 y 1997, pero la mayoría de las obras de construcción ejecutadas por el contratista chino no se terminaron antes de mediados de 1995. UN ● أُنجز المشروع بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٧، غير أن معظم أعمال التشييد التي اضطلع بها المقاول الصيني لم تكتمل قبل منتصف عام ١٩٩٥.
    antes de mediados de 2007, la Oficina del Fiscal empezará a presentar solicitudes de remisión de algunas causas a Rwanda en cuanto el país esté preparado para recibir las causas que se le remitan. UN وسيبدأ مكتب المدعي العام قبل منتصف عام 2007 بتقديم طلبات لإحالة بعض القضايا إلى رواندا بمجرد أن تصبح رواندا مستعدة لتلقي القضايا المحالة.
    Este procedimiento podría aplicarse a los funcionarios internacionales del cuadro orgánico antes de mediados de 2009 a fin de que el número de puestos autorizados y el de funcionarios coincidan. UN ويمكن تطبيق هذا الإجراء على الموظفين الدوليين من الفئة الفنية قبل منتصف عام 2009، بهدف موازنة عدد الوظائف وعدد الموظفين بصورة سليمة.
    Se proyecta actualmente que la fase de presentación de pruebas de todos los juicios que se encuentran en primera instancia estará finalizada antes de mediados de 2010, con excepción del juicio de Karemera y otros, por las razones que se indican más adelante. UN ويتوقع الآن انتهاء مرحلة تقديم الأدلة في جميع المحاكمات الابتدائية قبل منتصف عام 2010، باستثناء محاكمة كاريميرا وآخرين. وذلك للأسباب المبينة أدناه.
    La Experta proyecta publicar este documento en línea para mediados de 2014, tras llevar a cabo consultas adicionales. UN وهي تنوي نشر ذلك على شبكة الإنترنت، قبل منتصف عام 2014، بعد إجراء المزيد من المشاورات.
    La principal preocupación se refería a la imposibilidad de que la policía de Sierra Leona alcanzara su plena capacidad para mediados de 2005, así como la escasa capacidad de las fuerzas armadas, frente a la situación de inseguridad y la precaria estabilidad del país. UN وينصب القلق بصفة رئيسية على عدم قدرة الشرطة السيراليونية على بلوغ قوامها الكامل قبل منتصف عام 2005 وضعف قدرات القوات المسلحة، بالنظر إلى الحالة الأمنية الهشة في البلد وعدم استقراره.
    Se prevé que para mediados de 2005 se habrán firmado otros dos más y se proyecta firmar otros tres antes del fin de 2005. UN ومن المتوقع التوقيع على اثنتين أخريين قبل منتصف عام 2005، بينما تحددت نهاية عام 2005 موعدا مستهدفا للتوقيع على الثلاث الباقية.
    En cuanto al pago de los gastos de construcción, el costo íntegro del proyecto no se habrá liquidado hasta mediados de 2012, como se muestra en la proyección de las necesidades de efectivo que figura en el anexo II del informe del Secretario General. UN وفيما يتعلق بتسوية تكاليف البناء المتكبدة طوال عمر المشروع، فمن المتوقع ألا يتم تسديدها كليا قبل منتصف عام 2012، كما يتجلى ذلك في توقعات تدفق النقدية الواردة في المرفق الثاني لتقرير الأمين العام.
    Aunque la nueva estrategia de comunicaciones del PNUD no se dará a conocer hasta mediados de 2000, el equipo especializado de comunicaciones de la organización ya ha tomado medidas para aumentar los conocimientos de la población sobre el PNUD y sus actividades y crear una mayor cultura de las comunicaciones en la organización. UN 42 - ومع أن استراتيجية الاتصالات الجديدة لن يبدأ تنفيذها قبل منتصف عام 2000، فقد اتخذ فريق الاتصالات خطوات لزيادة وعي الجمهور بالبرنامج وأنشطته وإرساء ثقافة اتصالات أقوى داخل البرنامج.
    Es de presumir que el Tribunal de Apelaciones no pueda conocer de esas causas hasta mediados de 2009, pues su primer período de sesiones se destinará a la adopción del reglamento y otras cuestiones de organización. UN 84 - ومن غير المرجح أن تكون محكمة الأمم المتحدة للاستئناف في وضع يمكنها من النظر في أي قضايا قبل منتصف عام 2009، حيث أن دورتها الأولى ستكرس للبت في النظام الداخلي والمسائل التنظيمية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد