ويكيبيديا

    "قبل نهاية العام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • antes de fin de año
        
    • antes de finales de año
        
    • antes de que termine el año
        
    • antes del final del año
        
    • antes de que finalice el año
        
    • antes del fin del año
        
    • antes de finalizar el año
        
    • antes de fines de año
        
    • antes de final de año
        
    • antes del fin de año
        
    • antes de finales del año
        
    • antes del final del ejercicio
        
    • antes de que concluya el año
        
    • antes de que finalizase el año
        
    • a finales de
        
    En dichas tareas, que deberían estar terminadas antes de fin de año, participan expertos competentes de las regiones y de instituciones nacionales y regionales. UN ويشترك في هذه العمليات التي ينبغي أن تنجز قبل نهاية العام خبراء مناسبون من داخل هذه المناطق ومؤسسات وطنية وإقليمية.
    Una vez más la Organización depende de la recaudación de las cuotas de un pequeño grupo de países antes de fin de año. UN وقال إن المنظمة تجد نفسها مرة أخرى معتمدة على تحصيل الأنصبة المقررة على مجموعة صغيرة من البلدان قبل نهاية العام.
    El Consejo ha decidido que volverá a reunirse antes de finales de año en presencia de la nueva Presidencia elegida de Bosnia y Herzegovina. UN وقرر المجلس معاودة الاجتماع قبل نهاية العام بحضور الرئاسة الجديدة المنتخبة للبوسنة والهرسك.
    Asimismo, con el Ministerio de Salud se prevé realizar dos encuestas sobre la nutrición antes de que termine el año. UN ومن المخطط أيضا القيام مع وزارة الصحة قبل نهاية العام بإجراء مسحيْن للتغذية.
    Su Gobierno abriga la esperanza de poder hacer otros pagos antes del final del año. UN وقال إن حكومة بلده تأمل في سداد مبالغ أخرى قبل نهاية العام.
    A este respecto, acogemos con beneplácito la decisión de Argentina de adherir al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) antes de que finalice el año. UN وفي هذا السياق، نرحب بقرار اﻷرجنتين بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار قبل نهاية العام الحالي.
    Por su parte, Alemania tiene previsto hacerlo antes del fin del año en curso. UN وتعتزم ألمانيا، من جانبها، التوقيع عليه قبل نهاية العام الحالي.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos está celebrando las últimas consultas con los países que aportan contingentes y es de esperar este importante documento esté listo antes de finalizar el año. UN ويشترك مكتب الشؤون القانونية حاليا في جولة أخيرة من المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات ومن المأمول أن توضع اللمسات النهائية لهذا النص الهام قبل نهاية العام.
    Tal vez fuera necesario volver a recurrir a ella antes de fines de año. UN ومن المحتمل أن يحتاج الصندوق إلى سحب استعمال الاحتياطي قبل نهاية العام.
    Se teme que casi todas o todas las operaciones de mantenimiento de la paz nuevas y de mayor magnitud tengan graves dificultades financieras antes de fin de año. UN ومن المتوقع أن تتعرض الغالبية من أحدث وأكبر عمليات حفظ السلم، إن لم يكن كلها، إلى صعوبات نقدية شديدة قبل نهاية العام.
    antes de fin de año organizará cursos prácticos de capacitación en países de habla francesa del Africa occidental, en Etiopía y en Cuba. UN وسينظم قبل نهاية العام حلقات عمل تدريبية في بلدان غرب افريقيا الناطقة بالفرنسية وأثيوبيا وكوبا.
    Pedimos a nuestros expertos en terrorismo que se reúnan antes de fin de año para evaluar el progreso logrado en la aplicación de estas medidas. UN ونطلب إلى خبرائنا في مجال اﻹرهاب الاجتماع قبل نهاية العام لتقييم أوجه التقدم المحرزة في سبيل إعمال هذه التدابير.
    De ese modo, la Asamblea Nacional podría aprobar la ley antes de fin de año. UN وسيتيح ذلك الفرصة لكي تعتمده الجمعية الوطنية قبل نهاية العام.
    El Consejo ha decidido que volverá a reunirse antes de finales de año en presencia de la nueva Presidencia elegida de Bosnia y Herzegovina. UN وقرر المجلس معاودة الاجتماع قبل نهاية العام بحضور الرئاسة الجديدة المنتخبة للبوسنة والهرسك.
    Por otra parte, nos alienta el hecho de que ningún país de la Conferencia se oponga a la conclusión de las negociaciones antes de que termine el año en curso. UN ومن جهة أخرى، يشجعنا عدم وجود أي بلد في مؤتمر نزع السلاح يعترض على إتمام المفاوضات قبل نهاية العام الجاري.
    Por último, la oradora se congratuló de la intención de la secretaría de nombrar un Coordinador del programa de asistencia al pueblo palestino antes del final del año. UN وفي الختام رحبت بعزم الأمانة على تعيين منسق لبرنامج المساعدة المقدمة للشعب الفلسطيني قبل نهاية العام.
    También se asumieron compromisos respecto de la conclusión, antes de que finalice el año próximo, de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وتم الالتزام أيضا بإبرام معاهدة للحظر الشامل قبل نهاية العام القادم.
    Está previsto que las elecciones de los nuevos consejos municipales y de distrito se celebren antes del fin del año. UN ويخطط لإجراء انتخابات لمجالس البلديات والمقاطعات الجديدة قبل نهاية العام.
    La Comisión también tomó conocimiento de que había indicios de que Suiza solicitaría su admisión como Miembro de las Naciones Unidas antes de finalizar el año. UN ولاحظت اللجنة أيضا المؤشرات التي تفيد بأن سويسرا ستتقدم بطلب للانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة قبل نهاية العام.
    Tal vez fuera necesario volver a recurrir a ella antes de fines de año. UN ومن المحتمل أن يحتاج الصندوق إلى سحب استعمال الاحتياطي قبل نهاية العام.
    Esperamos con interés el informe del Grupo de Trabajo, que se publicará, según las previsiones, antes de final de año. UN ونتطلع إلى معرفة النتائج التي سوف يتوصل إليها الفريق قبل نهاية العام الحالي.
    Sólo faltan unos pocos componentes concretos y es probable que queden terminados antes del fin de año. UN ولم يتبق إلا بضعة عناصر محددة يرجح إنجازها قبل نهاية العام.
    Por las razones antes expuestas, no es de prever que el fallo se publique en forma impresa antes de finales del año. UN وللأسباب الوارد بيانها أعلاه، لا يتوقع نشر الحكم في شكل مطبوع قبل نهاية العام.
    Adoptar las medidas necesarias para evitar que las obligaciones canceladas antes del final del ejercicio se sigan consignando como obligaciones por liquidar UN كفالة التوقف عن تسجيل جميع الالتزامات التي أُلغيت قبل نهاية العام على أنها التزامات غير مصفاة
    También habrá que adoptar decisiones sobre el plan maestro de mejoras de infraestructura antes de que concluya el año. UN وينبغي اتخاذ قرارات أيضا بشأن المخطط العام لتجديد مباني المقر قبل نهاية العام.
    Los miembros de la Comisión de Consolidación de la Paz señalaron que la reunión que se celebraba era la primera de una serie de reuniones y que la segunda se celebraría antes de que finalizase el año. UN 12 - ولاحظ أعضاء اللجنة أن هذا الاجتماع هو الأول من سلسلة اجتماعات سيعقد الثاني منها قبل نهاية العام.
    Se prevé que a finales de este año el proyecto revisado de estrategia y plan de acción nacionales estará preparado para su presentación ante el Gabinete y ulterior aprobación. UN ومن المتوقع أن يكون مشروع الاستراتيجية الوطنية المنقح، وخطة العمل، جاهزين لتقديمهما إلى الحكومة للموافقة عليهما قبل نهاية العام الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد