ويكيبيديا

    "قبل هذا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • antes de eso
        
    • antes de esa
        
    • antes de esto
        
    • antes de esta
        
    • antes de la
        
    • antes de ese
        
    • antes de este
        
    • antes de dicha
        
    • más tardar
        
    • antes que eso
        
    • antes del presente
        
    • de antelación
        
    • con anterioridad a la
        
    • antes de proceder a la
        
    • antes de que se efectuara la
        
    antes de eso me dijo: "Hijo, la Bolsa puede subir o bajar... Open Subtitles قبل هذا لقد قال بني, أسعار المخازن تعلوا و تهبط
    Es necesario que despliegues tu misil justo antes de eso, ¿de acuerdo? Open Subtitles لا بد أن تقومي بتشغيل الصورايخ قبل هذا مباشرة، حسنًا؟
    No se recibieron denuncias ni cartas dirigidas al Comité antes de esa fecha. UN ولم ترد شكاوى أو رسائل موجهة إلى اللجنة قبل هذا التاريخ.
    Debido a la incierta situación de seguridad, es poco probable que se realice una repatriación organizada en gran escala antes de esa fecha. UN ومن غير المحتمل أن تحدث عودة منظمة الى الوطن على نطاق كبير قبل هذا الموعد بسبب الحالة اﻷمنية المتقلبة.
    Incluso antes de esto, Myanmar había abierto sus puertas y recibido la asistencia y la ayuda internacionales enviadas por tierra, mar y aire. UN وحتى قبل هذا التاريخ، فتحت ميانمار أبوابها لتلقي المساعدات والمعونات الدولية الواردة براً وجواً وبحراً.
    Incluso antes de esta admisión, la Comisión había descubierto algunos de los elementos de actividades relativas a misiles que se habían ocultado. UN وحتى قبل هذا الاعتراف، كانت اللجنة قد كشفت النقاب عن عدد من عناصر أنشطة القذائف التي أبقيت طي الكتمان.
    Aún no se ha encontrado una solución apropiada para los refugiados llegados antes de la fecha límite cuyo caso sigue pendiente. UN ولم يتم التوصل بعد الى حلول مناسبة للعدد المطبق من اللاجئين قبل هذا التاريخ.
    antes de eso, yo sólo hacía mi trabajo, dormir de noche, todo era fácil. Open Subtitles قبل هذا كنت اقوم بعملي وانام قرير العين, كل شيء كان سهلاً
    En el fondo, debe haber sabido que algo andaba mal antes de eso. Open Subtitles فكر بعمق .. لابد أنك أحسست بأن هناك شيء قبل هذا
    Es necesario que despliegues tu misil justo antes de eso, ¿de acuerdo? Open Subtitles لا بد أن تقومي بتشغيل الصورايخ قبل هذا مباشرة، حسنًا؟
    antes de eso, ¿recibiste correos extraños? Open Subtitles قبل هذا مباشرة هل وصلت لك أي رسائل غريبة
    La necesidad de completar las negociaciones antes de esa fecha se ha tornado imperativa. UN وقد أصبحت ضرورة اتمام المفاوضات قبل هذا التاريخ أمرا حتميا.
    La Comisión se propone enviar al Iraq antes de esa fecha a un equipo de expertos para asegurarse de que se entienda plenamente el funcionamiento del mecanismo. UN وتعتزم اللجنة أن توفد إلى العراق قبل هذا الموعد فريقا من الخبراء ليكفل وجود فهم تام لطريقة عمل هذه اﻵلية.
    antes de esa fecha, y durante varios siglos, el socorro general a los pobres se financiaba y administraba a nivel local. UN ومُول وأُدير محلياً طيلة قرون قبل هذا التاريخ نظام عام ﻹغاثة الفقراء.
    antes de esto yo era muy egoísta y soberbio. TED قبل هذا الوقت، كنت أنانيا ومتظاهرا بالورع جدا.
    Luego del divorcio, traté la fecundación in Vitro, cuatro veces antes de esto. Open Subtitles بعد الطلاق، جربت طفل الأنابيب أربع مرات قبل هذا
    Mira, en mi anterior vida, antes de esta cocina... despedí un montón de gente y los despedí bien. Open Subtitles إسمعي , في حياتي السابقة قبل هذا المطبخ فصلت الكثير من الاشخاص واجدت فعل هذا
    antes de esta cosa con mi padre, debería probablemente haber ido adelante con esto. Open Subtitles قبل هذا الشيء مع والدي، ربما كنت اتعامل مع هذا لوقت طويل
    Aún no se ha encontrado una solución apropiada para los refugiados llegados antes de la fecha límite cuyo caso sigue pendiente. UN ولم يتم التوصل بعد الى حلول مناسبة للعدد المطبق من اللاجئين قبل هذا التاريخ.
    También debería autorizar sistemáticamente un reconocimiento médico antes de ese tipo de expulsión y cuando el intento de expulsión fracase. UN وينبغي أيضاً أن تسمح بفحص طبي على نحو منتظم قبل هذا النوع مـن الترحيل وعندما تبوء محاولة
    E incluso antes de este importante y glorioso logro, habíamos cumplido varios objetivos. UN وحتى قبل هذا الإنجاز الكبير والعظيم، فقد حققنا كثيرا من الأهداف.
    antes de dicha reunión, las partes adoptarán las siguientes medidas, que ejecutarán de buena fe y de la mejor manera que les sea posible: UN وستتخذ اﻷطراف قبل هذا الاجتماع اﻹجراءات التالية بأفضل ما في مقدورها وبحسن نية:
    Toda persona que desee organizar una reunión pacífica debe anunciarlo por escrito al menos 15 días antes de la fecha prevista y la decisión del poder ejecutivo se notifica a más tardar cinco días antes de esa fecha. UN ويتعين على كل شخص يرغب في تنظيم تجمﱡع سلمي أن يبلغ ذلك كتابة في خلال مدة أقصاها ٥١ يوما قبل الموعد المحدد للتجمﱡع؛ ويتم إبلاغ قرار السلطة التنفيذية في خلال مدة أقصاها خمسة أيام قبل هذا الموعد.
    Habrá mucho más antes que eso. Open Subtitles هناك أمور مهمة قبل هذا.
    Puesto que la Asamblea General aprobó esa decisión, al año siguiente la Comisión nombró a un Relator Especial, que le presentó seis informes antes del presente documento. UN وبعد أن وافقت الجمعية العامة() على هذا القرار، عينت اللجنة، في السنة التالية، مقررا خاصا قدم إليها ستة تقارير قبل هذا التقرير ().
    La Secretaría notificará a los Estados Partes, a los Estados Observadores y a la Corte, por lo menos con 21 días de antelación, la apertura de un período extraordinario de sesiones. UN تشعر الأمانة الدول الأطراف والدول التي لها مركز المراقب والمحكمة والأمم المتحدة بتاريخ افتتاح الدورة الاستثنائية، قبل هذا التاريخ بما لا يقل عن واحد وعشرين يوما.
    con anterioridad a la reunión se podrían celebrar foros con organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN ويمكن عقد المنتديات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص قبل هذا الاجتماع.
    55. Se convino en que la aprobación del país por conducto del centro nacional de enlace en el momento de presentar la solicitud para la obtención de fondos SFPPB del FMAM equivaldría a la aprobación del país para la propuesta de proyecto presentada para su inclusión en el programa de trabajo, a menos que el centro nacional de enlace exigiera específicamente que se solicitara una segunda aprobación antes de proceder a la inclusión. UN 55- واتفق أيضا على أن الاعتماد القطري من قبل الجهة الوطنية لتنسيق العمليات عند تقديم طلب للحصول على التمويل من المجموعة باء في المرفق يعتبر اعتمادا قطرياً كافياً لتقديم المشروع المقترح بغية إدراجه في برنامج العمل ما لم تطلب جهة التنسيق الوطنية على نحو محدد اعتماداً ثانياً قبل هذا الإدراج.
    Observó que lo había notificado a la Comisión Europea antes de que se efectuara la transferencia. UN وأبدت ملاحظة مفادها أنها كانت قد أبلغت المفوضية الأوروبية قبل هذا النقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد