ويكيبيديا

    "قبل وصولهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • antes de su llegada
        
    • antes de llegar
        
    • antes de que lleguen
        
    • antes de que llegaran
        
    • antes de su arribo
        
    • antes de la llegada
        
    • antes de presentarse
        
    • antes que ellos
        
    • antes de que ellos llegaran
        
    • antes de que éstos lleguen
        
    Los participantes en la Conferencia que tengan necesidades médicas especiales deberán informar de ello a los Servicios Médicos de la FAO antes de su llegada. UN ويرجى من المشاركين في المؤتمر ذوي الاحتياجات الطبية الخاصة إبلاغ الخدمات الطبية بالفاو قبل وصولهم.
    :: Asignación de espacio de oficinas al personal de nueva incorporación antes de su llegada UN :: تخصيص حيز المكاتب للموظفين الجدد قبل وصولهم
    :: Facilitación de información sobre alojamiento y transporte local en los Países Bajos hasta La Haya a todo el personal de nueva incorporación antes de su llegada UN :: توفير معلومات عن الإسكان وعن وسائل النقل المحلية في هولندا إلى لاهاي لكل الموظفين الجدد قبل وصولهم
    Un testigo que se encontraba entre las personas que habían huido dijo que, antes de llegar a Hombo, se encontraron con un puente en poder de los rebeldes. UN وذكر شاهد كان بين الهاربين أنهم بلغوا، قبل وصولهم إلى هومبو، جسرا يسيطر عليه العصاة.
    Generalmente, los trabajadores extranjeros han recibido capacitación antes de llegar a Luxemburgo. UN وعادة ما يكون العمال القادمون من العمال قد تم تدريبهم بالفعل قبل وصولهم في لكسمبرغ.
    La eficaz protección del Canadá exige hacer frente a las amenazas con rapidez, aplicando procedimientos de investigación y detección de los viajeros antes de que lleguen a América del Norte. UN ضمانا لتوفير الحماية الفعالة لكندا، يشترط التعامل مع الأخطار في أسرع وقت ممكن وذلك، مثلا، من خلال، إخضاع المسافرين للفحص وإجازتهم قبل وصولهم إلى أمريكا الشمالية.
    En ocasiones, se construían nuevas casas para esas familias antes de que llegaran. UN وأحيانا تبني البداية لهؤلاء القادمين الجدد قبل وصولهم.
    :: Asignación de espacio de oficinas al personal de nueva incorporación antes de su llegada UN :: تخصيص حيز المكاتب للموظفين الجدد قبل وصولهم
    :: Facilitación de información sobre alojamiento y transporte local en los Países Bajos hasta La Haya a todo el personal de nueva incorporación antes de su llegada UN :: توفير معلومات عن الإسكان وعن وسائل النقل المحلية في هولندا إلى لاهاي لكل الموظفين الجدد قبل وصولهم
    Los procesos del movimiento migratorio también podían tener una importante repercusión negativa en la salud de los migrantes antes de su llegada al país de acogida. UN ويحتمل أيضاً أن يكون لحركات تنقل المهاجرين وقع سلبي كبير على صحتهم قبل وصولهم إلى البلد المضيف.
    Todos los representantes interesados en asistir a la reunión deben asegurarse de disponer de un seguro médico adecuado antes de su llegada. UN وعلى جميع الممثلين الراغبين في الحضور التأكد من أنهم مشمولين بتأمين صحي مناسب قبل وصولهم إلى البلد.
    A fin de armonizar los derechos a prestaciones de los magistrados del Tribunal para Rwanda con los de los magistrados del Tribunal para la ex Yugoslavia, la Administración autorizó el pago de sueldos a título graciable, sujetos a la deducción de cualesquiera compensaciones efectuadas por los gobiernos nacionales o el empleador de los magistrados antes de su llegada a Arusha. UN وللتنسيق بين استحقاقات قضاة المحكمتين، أذنت اﻹدارة بدفع المرتبات إلى القضاة كإكراميات رهنا بخصم أي تعويض مقدم من الحكومات الوطنية أو رب عمل القضاة قبل وصولهم إلى آروشا.
    No obstante, le preocupa que la identificación de niños que puedan haber sido reclutados o utilizados en hostilidades antes de su llegada a España sea inadecuada y que los datos sobre esos niños no se recopilen de forma sistemática. UN بيد أنها قلقة إزاء عدم كفاية عملية تحديد هوية الأطفال الذين ربما كانوا قد جُنّدوا أو استخدموا في أعمال قتالية قبل وصولهم إلى إسبانيا ولعدم جمع بيانات عن هؤلاء الأطفال بصورة منهجية.
    El Gobierno expresó su preocupación por el hecho de que los terroristas, que habían perpetrado los actos lejos de Bissau, no hubieran sido capturados antes de llegar al país. UN وأعربت الحكومة عن قلقها من أن الإرهابيين الذي ارتكبوا جرائمهم بعيدا عن بيساو لم يُقبض عليهم قبل وصولهم إلى البلد.
    Por otra parte, están quienes pasan sólo brevemente por el país de primer asilo antes de llegar a su país de destino definitivo. UN ومن ناحية أخرى، هناك الذين يعبرون لفترة قصيرة فقط عبر بلدان اللجوء الأول قبل وصولهم إلى بلد المقصد النهائي.
    Los autores describían varias formas de discriminación de que fueron objeto antes de llegar al Canadá. UN وذكرا بعض أشكال التمييز التي عانوا منها قبل وصولهم إلى كندا.
    Afortunadamente, la tenue paz no se rompe antes de que lleguen al Sich, el centro de la vida militar cosaca. TED لحسن الحظ، فإن السلام الهش لم يكسر قبل وصولهم إلى السيك مركز الحياة العسكرية للقوزاق.
    Gracias. Hay mucho que hacer antes de que lleguen. Open Subtitles شكراً لك، هناك الكثير مما أقوم به قبل وصولهم
    En ocasiones, se construían nuevas casas para esas familias antes de que llegaran. UN وأحيانا تبني البداية لهؤلاء القادمين الجدد قبل وصولهم.
    El acuerdo prevé, en algunos puestos de entrada de ambos países, la instrumentación de sistemas que agilicen el tránsito de viajeros que no representan amenazas a la seguridad, a la vez de la cooperación para identificar a aquellos individuos que pudieran representar una amenaza para la región, antes de su arribo a América del Norte. UN وينص الاتفاق على تنفيذ نظم في مختلف نقاط الدخول الحدودية بين البلدين يسير حركة المسافرين القليلي الخطر، وعلى التعاون في الكشف عن الأشخاص الذين قد يشكلون خطرا وذلك قبل وصولهم إلى أمريكا الشمالية.
    El SPT recomienda al MNP que se realice una división de tareas entre los miembros del MNP antes de la llegada al lugar de detención, de manera de evitar superposiciones y de poder cubrir la mayor cantidad de temas. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن تقسم الآلية الوقائية الوطنية المهام التي يتعين أن يؤديها أعضاؤها، قبل وصولهم إلى مكان الاحتجاز، بغية تفادي أي ازدواج في العمل، ولتمكينهم من تغطية أكبر عدد ممكن من الأماكن.
    Ese seminario irá precedido del envío de material informativo a los nuevos contratados antes de presentarse a trabajar, de las habituales sesiones informativas de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi a su llegada, junto con carpetas informativas y una introducción acerca de las divisiones para las que se le ha contratado. UN وسيسبق هذا الإرشاد مواد إعلامية ترسل إلى الموظفين الجدد قبل وصولهم إلى مقار عملهم وجلسات إعلامية موحدة يقيمها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لدى وصولهم بالإضافة لحزم معلومات وإرشادات في الشعب التي عينوا فيها.
    Mejor nos movemos si queremos volver antes que ellos. Open Subtitles علينا أن نتحرك إن كنا نرغب بالعودة قبل وصولهم
    ¿La mercancía robada? el hombre que capturamos aseguraba que una Bestia de las Sombras se había llevado todo antes de que ellos llegaran. Open Subtitles الكنوز المسروقة؟ أخبرتكَ أن الرجل الذي قبضنا عليهِ قال أنّ ''وحش ظلّ'' أخذ كلّ الكنز قبل وصولهم.
    Una vez que el Servicio de Protocolo haya autorizado dichos formularios, se ruega a las Misiones Permanentes y de observación que recojan los formularios autorizados y los entreguen a los correspondientes delegados antes de que éstos lleguen a la Sede. UN وبمجـرد اعتمـاد دائـرة المراسم والاتصال للنموذج SG.6 يرجى من البعثات الدائمـة/البعثـات المراقبة استلام النموذج المعتمد وتسليمه إلى أعضاء الوفود قبل وصولهم إلى المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد