ويكيبيديا

    "قبيلة دينكا نقوك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • supremo de los ngok dinka
        
    • de la comunidad ngok dinka
        
    • ngok dinka a
        
    • los ngok dinka y
        
    • por la comunidad ngok dinka
        
    El Comité se reunió por última vez el 3 de mayo de 2013, un día antes del asesinato del Jefe supremo de los ngok dinka, Kuol Deng Kuol. UN واجتمعت اللجنة آخر مرة في 3 أيار/مايو 2013، أي قبل يوم واحد من اغتيال كوول دينق كوول، أكبر زعماء قبيلة دينكا نقوك.
    En primer lugar, las conclusiones de la investigación acerca del asesinato del Jefe supremo de los ngok dinka encabezada por la Unión Africana debían transmitirse y la cuestión debía resolverse a través de los mecanismos tradicionales. UN فأولا، يجب إتاحة النتائج التي توصل إليها التحقيق الذي أجري بقيادة الاتحاد الأفريقي في اغتيال أكبر زعماء قبيلة دينكا نقوك وحل هذه المسألة من خلال الآليات التقليدية.
    Dos de ellos habían muerto en las acciones de represalia emprendidas por miembros de la comunidad ngok dinka residentes en esa localidad. UN وقُتل اثنان منهم بسبب أعمال انتقامية قام بها سكان محليون من قبيلة دينكا نقوك.
    También ha solicitado al Gobierno de Sudán del Sur y a los dirigentes de la comunidad ngok dinka que aseguren el pleno acceso a la zona de Makir. UN كما طلبت إلى حكومة جنوب السودان وزعماء قبيلة دينكا نقوك العمل على ضمان وصولها بشكل كامل إلى جميع أرجاء منطقة ماكِر.
    No obstante, continuó durante el período de que se informa el regreso gradual de los desplazados ngok dinka a la zona de Abyei. UN ومع ذلك، فقد تواصلت العودة التدريجية لأفراد قبيلة دينكا نقوك النازحين إلى منطقة أبيي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Del 2 al 4 de marzo, el copresidente también visitó zonas de repatriación y migración en la zona de Abyei y en el curso de esas visitas conversó con miembros de la comunidad misseriya sobre cómo asegurar que la repatriación de los ngok dinka y la migración de los nómadas se produzca en forma pacífica y ordenada. UN وقام الرئيس المشارك أيضا بزيارة مناطق العودة والترحال في منطقة أبيي، في الفترة من 2 إلى 4 آذار/مارس، حيث ناقش سبل كفالة عودة أفراد قبيلة دينكا نقوك وترحال أفراد قبيلة المسيرية الرحل على نحو سلمي ومنظم.
    Algunos miembros del Consejo señalaron en particular la continua falta de acuerdo sobre el camino a seguir en relación con el referéndum y las instituciones administrativas provisionales, mientras que otros expresaron preocupación ante el rechazo por la comunidad ngok dinka de la creación de instituciones provisionales en Abyei. UN ولاحظ بعض أعضاء المجلس بوجه خاص، استمرار عدم الاتفاق على المضي قدما بإجراء الاستفتاء وإنشاء مؤسسات إدارية مؤقتة، في حين أعرب آخرون عن القلق إزاء رفض قبيلة دينكا نقوك إنشاء مؤسسات مؤقتة في أبيي.
    La cuestión del asesinato del Jefe supremo de los ngok dinka es otra importante fuente de tensión a nivel local y nacional. UN ٣٤ - وتشكل مسألة اغتيال كبير زعماء قبيلة دينكا نقوك مصدرا رئيسيا آخر من مصادر التوتر على كلا الصعيدين المحلي والوطني.
    El orador también informó al Consejo sobre el Mecanismo Político y de Seguridad Conjunto, la puesta en marcha de la investigación sobre el asesinato del Jefe supremo de los ngok dinka cometido el 4 de mayo, la cuestión de Abyei y la situación en los estados de Kordofán del Sur y el Nilo Azul. UN وقدم إلى المجلس أيضاً إحاطة بشأن الآلية السياسية والأمنية المشتركة، وبدء التحقيق في مقتل زعيم بارز من قبيلة دينكا نقوك في 4 أيار/مايو، ومسألة أبيي والحالة في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق.
    Insto a las partes a que se reúnan para definir las modalidades del diálogo y a que establezcan un entorno propicio que incluya, para el Sudán, la retirada de la policía que custodia los yacimientos de petróleo, y, para Sudán del Sur, la reanudación de las reuniones del Comité Conjunto de Supervisión de Abyei y, para ambas partes, la resolución de la controversia acerca del asesinato del Jefe supremo de los ngok dinka. UN وأدعو الطرفين إلى الاجتماع للاتفاق على طرائق إجراء هذا الحوار وتهيئة بيئة مؤاتية تشمل، بالنسبة للسودان، انسحاب شرطة النفط؛ ولجنوب السودان، استئناف المشاركة في اجتماعات لجنة الرقابة المشتركة في أبيي؛ ولكليهما، تسوية النزاع المتعلق باغتيال كبير زعماء قبيلة دينكا نقوك.
    Debido a las preocupaciones de seguridad y la obstrucción por parte de la comunidad ngok dinka tras el referéndum comunitario unilateral y el asesinato del jefe supremo de los ngok dinka, los contratistas de la UNISFA del Sudán han demorado los trabajos de construcción y la entrega de material y suministros operacionales. UN 31 - وبسبب المخاوف الأمنية والعراقيل التي أقامتها قبيلة دينكا نقوك الاستفتاء القبلي الانفرادي ومقتل كبير شيوخ قبيلة دينكا نقوك، أخَّر المقاولون المتعاقدون مع القوة الأمنية الذين يأتون من السودان أعمال البناء وتسليم المواد ولوازم العمل.
    El Gobierno de Sudán del Sur confirmó su intención de nombrar a un nuevo Copresidente del Comité Conjunto de Supervisión de Abyei y reanudar las reuniones, siempre que inicialmente se llevaran a cabo fuera de la zona de Abyei, en vista de la continuación de las tensiones entre comunidades tras el asesinato del Jefe supremo de los ngok dinka. UN ١١ - وأكدت حكومة جنوب السودان عزمها على تعيين رئيس مشارك جديد للجنة الرقابة المشتركة في أبيي واستئناف الاجتماعات شريطة عقدها بادئ الأمر خارج منطقة أبيي بسبب استمرار التوترات بين القبائل في أعقاب اغتيال أكبر زعماء قبيلة دينكا نقوك.
    Más de la mitad de los miembros del Consejo también destacaron la importancia de resolver con urgencia las diferencias sobre la zona de Abyei, mientras que una delegación expresó su preocupación por el rechazo de la comunidad ngok dinka a la creación de instituciones temporales. UN وأثار أيضا أكثر من نصف أعضاء المجلس أهمية حل الخلافات المتعلقة بمنطقة أبيي على وجه السرعة، في حين أعرب أحد الوفود عن القلق إزاء رفض قبيلة دينكا نقوك إنشاء المؤسسات المؤقتة.
    Los testigos añadieron que el atacante fallecido era miembro de la comunidad ngok dinka y que pertenecía a un grupo transfronterizo de delincuentes integrado por miembros de las comunidades ngok dinka y misseriya. UN وذكر الشهود أيضاً أن المعتدي المقتول كان من قبيلة دينكا نقوك وكان أحد أفراد مجموعة إجرامية عبر الحدود تضم أعضاء من قبيلتي دينكا نقوك والمسيرية على السواء.
    Por otro lado, el aumento del número de desplazados de la comunidad ngok dinka que han regresado a la zona ha contribuido también a exacerbar la tensión al aumentar la proximidad física entre las dos comunidades, especialmente durante la temporada de migración. UN وإضافة إلى ذلك، أدى تزايد عدد النازحين العائدين من قبيلة دينكا نقوك إلى مفاقمة التوترات من خلال زيادة القرب المادي بين القبيلتين، لا سيما خلال موسم الهجرة.
    Representantes de Sudán del Sur sostuvieron que todos los recién llegados eran miembros de la comunidad ngok dinka de la Zona que regresaban a sus lugares de origen. UN أما ممثلو جنوب السودان فقد أصروا على أن الوافدين الجدد ينتمون جميعا إلى قبيلة دينكا نقوك في المنطقة، وأنهم كانوا عائدين إلى مواطنهم الأصلية هناك.
    Los dirigentes de la comunidad ngok dinka siguieron limitando el despliegue de organizaciones humanitarias no gubernamentales de Sudán del Sur en el norte de la Zona de Abyei, amenazando al personal de las organizaciones que habían comunicado esos planes. UN وواصل زعماء قبيلة دينكا نقوك تقليص سبل وصول المنظمات الإنسانية غير الحكومية من جنوب السودان إلى شمال منطقة أبيي عن طريق تهديد موظفي تلك المنظمات التي أبلَغت عن عزمها القيام بذلك.
    Contratistas de las Naciones Unidas y personal de las organizaciones no gubernamentales internacionales recibieron amenazas de individuos de la comunidad ngok dinka que les impidieron acceder al norte de Abyei y realizar su trabajo en esa zona. UN ووجّه أفراد من قبيلة دينكا نقوك تهديدات للمقاولين المتعاقدين مع الأمم المتحدة ولموظفي المنظمات غير الحكومية الدولية ومنعوهم من الوصول إلى شمال أبيي وتنفيذ مهامهم هناك.
    Además de haberse iniciado la migración estacional de los misseriyas, las iniciativas tomadas para promover el regreso de los ngok dinka a la zona han venido a agravar la atmósfera de tensión. UN وبالإضافة إلى بدء الهجرة الموسمية لقبيلة المسيرية، فإن الجهود المنظمة الرامية إلى تشجيع عودة قبيلة دينكا نقوك إلى المنطقة زادت من توتر الحالة.
    La UNISFA proyecta crear zonas de amortiguación para evitar que los nómadas y sus animales se adentren en zonas pobladas por los ngok dinka y colaborará con otros organismos de las Naciones Unidas para restaurar puntos de abastecimiento de agua y asegurar que los nómadas misseriya no tengan que entrar en zonas densamente pobladas por los ngok dinka para encontrar agua. UN وتخطط القوة الأمنية المؤقتة لإنشاء مناطق فاصلة لمنع انتقال البدو الرحل وحيواناتهم إلى المناطق التي تسكنها قبيلة دينكا نقوك، وستعمل مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى من أجل إعادة تأهيل موارد المياه وكفالة عدم احتياج المسيرية الرحل إلى الانتقال إلى المناطق التي تسكنها قبيلة دينكا نقوك بكثافة من أجل العثور على المياه.
    El período que se examina se caracterizó por la realización unilateral de un referendo por la comunidad ngok dinka en la Zona de Abyei. UN 9 - تميزت الفترة قيد الاستعراض بإجراء قبيلة دينكا نقوك استفتاء انفراديا في منطقة أبيي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد