ويكيبيديا

    "قبيل إصلاح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como la reforma
        
    • como la rehabilitación
        
    • como la de reformar
        
    • como restauración de
        
    • como la restauración
        
    • como el restablecimiento
        
    • como la reparación
        
    Hay que progresar más en otros aspectos, como la reforma del sector de la seguridad. UN وينبغي إحراز مزيد من التقدم في مجالات أخرى من قبيل إصلاح القطاع الأمني.
    Esas tareas no se limitaban a la protección física sino que también comprendían elementos tales como la reforma del sector de la seguridad y aspectos del estado de derecho. UN ولا تقتصر تلك المهام على توفير الحماية البدنية فحسب بل قد تشمل عناصر من قبيل إصلاح قطاع الأمن وعناصر من سيادة القانون.
    Es, pues, indispensable que se encuentre una forma de superar el cúmulo de obstáculos que hasta ahora no han podido suprimirse en esferas como la reforma del Consejo de Seguridad y la situación financiera de las Naciones Unidas. UN ويتحتم إذن أن نجد طريقة للتغلب على العقبات الهائلة التي تعترض حتى اليوم إيجاد الحلول في مجالات من قبيل إصلاح مجلس اﻷمن والحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    No se dedica a resolver graves problemas de infraestructura como la rehabilitación de edificios, al bajo nivel de los sueldos y la falta de capacitación. UN وهي لا تتصدى للمشاكل الخطيرة في الهياكل اﻷساسية من قبيل إصلاح المباني، وانخفاض مرتبات الموظفين وعدم كفاية التدريب.
    Ese mecanismo, para el cual se podría necesitar personal y recursos adicionales, podría encargarse de cuestiones tales como la reforma de las fuerzas armadas y el poder judicial, los derechos humanos y los refugiados y personas desplazadas. UN ويمكن لهذه الآلية، التي قد تتطلب موارد وموظفين إضافيين، معالجة مسائل من قبيل إصلاح القوات المسلحة وسلك القضاء، وحقوق الإنسان واللاجئين والمشردين.
    Considero que es esencial no pensar únicamente en la distribución de los cargos de la administración de transición que conduzca a un nuevo orden político y empezar a ocuparse de cuestiones como la reforma del sector de la seguridad y la extensión de la autoridad del Estado al país entero. UN وأرى أنه من الضروري أن ننظر إلى ما وراء توزيع المناصب في الإدارة المؤقتة بما يؤدي إلى إيجاد إدارة سياسية جديدة، والبدء في معالجة مسائل من قبيل إصلاح قطاع الأمن وبسط سلطة الدولة على جميع أنحاء البلد.
    En la medida en que lo permitan los recursos disponibles, también se llevarán a cabo otras actividades operacionales tales como la reforma de la justicia penal, en particular la justicia de menores y la reforma penitenciaria. UN وسيضطلع بأنشطة تنفيذية أخرى أيضا بالقدر الذي يسمح بـه توافر الموارد في مجالات من قبيل إصلاح العدالة الجنائية، لا سيما قضاء الأحداث وإصلاح السجون.
    :: El tema guarda relación con una iniciativa importante, como la reforma de las Naciones Unidas, la Declaración del Milenio u otros temas del programa del sistema de las Naciones Unidas UN :: صـــلـة الموضوع بأي مبادرة رئيسية من قبيل إصلاح الأمم المتحدة والإعــلان بشأن الألفية وغيرهما من البنود التي تضمها قائمة اهتمامات منظومـة الأمــم المتحدة؛
    Cuestiones tales como la reforma de las actividades operacionales para el desarrollo asumen protagonismo en estas deliberaciones, y seguirán debatiéndose a medida que continúen los preparativos para 2005. UN واستأثرت بالصدارة في هذه المناقشة مسائل من قبيل إصلاح الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وستظل خاضعة للمناقشة مع تقدم الأعمال التحضيرية للحدث الذي سيعقد في عام 2005.
    No obstante, los cambios tendrán que ser de gran alcance y en ellos se deberá tener en cuenta la necesidad de encarar importantes cuestiones, como la reforma del Consejo de Seguridad. UN بيد أن التغييرات يتعين أن تكون واسعة النطاق وأن تأخذ بعين الاعتبار ضرورة مواجهة المسائل الهامة، من قبيل إصلاح مجلس الأمن.
    El Gobierno necesitará la ayuda sostenida de los donantes y asociados para el desarrollo, particularmente para encarar cuestiones difíciles pero esenciales como la reforma del sector de la seguridad, la lucha contra la corrupción, el fortalecimiento de los mecanismos de gobernanza, especialmente el poder judicial, y la igualdad de derechos para mujeres y niñas. UN وسوف تحتاج الحكومة إلى مساعدة متواصلة من المانحين والشركاء الإنمائيين، لتعينها بوجه خاص على معالجة المسائل الصعبة التي هي في الوقت نفسه مسائل جوهرية، من قبيل إصلاح قطاع الأمن، ومكافحة الفساد، وتعزيز آليات الحكم، بما في ذلك السلطة القضائية، وكفالة المساواة في الحقوق للمرأة والفتاة.
    El orador dijo que su grupo reconocía los esfuerzos realizados hasta entonces por el Departamento para promover cuestiones como la reforma de las Naciones Unidas, el cambio climático, la inmigración y el desarrollo, el Día Mundial de la Sociedad de la Información y la capacitación de periodistas. UN وأعرب المتكلم عن تقدير مجموعته للجهود التي بذلتها الإدارة حتى الآن لنشر المعرفة بمسائل من قبيل إصلاح الأمم المتحدة، وتغير المناخ، والهجرة والتنمية، واليوم العالمي لمجتمع المعلومات، وتدريب الصحفيين.
    En virtud de las resoluciones de la Asamblea General hemos establecido la Comisión de Consolidación de la Paz y el Consejo de Derechos Humanos y hemos examinado otras cuestiones importantes relativas a la reforma como la reforma del Consejo de Seguridad y la reforma de la administración. UN وبموجب قرارات الأمم المتحدة، أنشأنا لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان، وناقشنا مسائل الإصلاح الهامة الأخرى، من قبيل إصلاح مجلس الأمن وإصلاح الإدارة.
    Esta asistencia abarca el ámbito de las estadísticas del mercado de trabajo y cuestiones conexas, como la reforma de la legislación laboral, la administración laboral y la solución de controversias, la política de empleo y la sensibilización. UN وتغطي المساعدة مجال إحصاءات سوق العمالة والمسائل ذات الصلة من قبيل إصلاح قانون العمالة وإدارة العمالة وتسوية النزاعات وسياسات الاستخدام وزيادة الوعي.
    Los informes también se hacían eco de los factores que causaban tales desequilibrios y proponían medidas a más largo plazo para impedir su reaparición en el futuro, como la reforma del sistema internacional de reservas o el fortalecimiento de la reglamentación financiera y las redes de seguridad. UN ونظرت التقارير أيضاً في العوامل المسببة لهذه الاختلالات واقترحت تدابير طويلة الأجل لمنع عودة ظهورها في المستقبل، من قبيل إصلاح النظام الاحتياطي الدولي وتدعيم النظام المالي وشبكات السلامة.
    En particular, la UNOWA se abocará más intensamente a fomentar la capacidad de los países de la subregión y de sus instituciones en esferas como la reforma del sector de la seguridad, el imperio de la ley y la buena gobernanza. UN وعلى وجه الخصوص، سيشارك المكتب بصورة أكثر نشاطاً في بناء قدرات بلدان المنطقة دون الإقليمية ومؤسساتها في مجالات من قبيل إصلاح قطاع الأمن، وسيادة القانون، والحكم الرشيد.
    Al mismo tiempo, el Representante Especial señaló que seguían habiendo problemas en esferas tales como la rehabilitación de la infraestructura, el sector de la justicia y la contratación de directivos de nivel superior de Timor Oriental para todos los sectores de la función pública. UN وفي الوقت نفسه، أشار الممثل الخاص إلى استمرار التحديات في مجالات من قبيل إصلاح البنية الأساسية وقطاع العدالة وتعيين كبار المديرين من تيمور الشرقية في جميع قطاعات الخدمة العامة.
    Todo ello, combinado con la falta de suficientes recursos ordinarios o extrapresupuestarios para los subprogramas básicos de socorro y servicios sociales, como la rehabilitación de viviendas, limitó la capacidad del Organismo de prestar asistencia a los refugiados más pobres. UN وقد حد هذا، إلى جانب عدم توافر الدعم المنتظم أو الكافي من خارج الميزانية للبرامج الفرعية للخدمات الغوثية والاجتماعية الأساسية، من قبيل إصلاح المأوى، من جهود الوكالة الرامية إلى مساعدة اللاجئين الأكثر فقرا.
    Por sólo citar un ejemplo, estiman que la reforma del sistema interno de administración de justicia debería preceder a iniciativas tales como la de reformar los arreglos contractuales. Y estas últimas deberían preceder a la aplicación de nuevas fases de la actual política de movilidad. UN وكمثال على ذلك، يعتقدان بأن إصلاح النظام الداخلي لإقامة العدل ينبغي أن يسبق مبادرات أخرى من قبيل إصلاح الترتيبات التعاقدية وأن هذا الإصلاح الأخير ينبغي أن يسبق تنفيذ مراحل إضافية من سياسة التنقل الراهنة.
    Se habían ejecutado proyectos en esferas clave, como restauración de los hábitats, estudios de los recursos biológicos, lucha contra las especies invasoras y creación de capacidad para las instituciones de la sociedad civil. UN وقد نُفذت مشاريع لمعالجة مجالات رئيسية من قبيل إصلاح الموئل، وإجراء مسوح للموارد الحية، ومعالجة مشكلة الأنواع التطفلية، وبناء قدرات مؤسسات المجتمع المدني.
    Se habían ejecutado proyectos en esferas clave como la restauración del hábitat, estudios de los recursos biológicos, lucha contra las especies invasoras y creación de capacidad para las instituciones de la sociedad civil. UN وقد نُفذت مشاريع لمعالجة مجالات رئيسية من قبيل إصلاح الموئل، وإجراء مسوح للموارد الحية، ومعالجة مشكلة الأنواع التطفلية، وبناء قدرات مؤسسات المجتمع المدني.
    Se habían ejecutado proyectos para abordar esferas de importancia fundamental como el restablecimiento del hábitat, el estudio de los recursos vivos, la lucha contra especies invasoras y el fomento de la capacidad de las instituciones de la sociedad civil. UN وقد نُفذت مشاريع لمعالجة مجالات رئيسية من قبيل إصلاح الموئل، وإجراء مسوح للموارد الحية، ومعالجة مشكلة الأنواع التطفلية، وبناء قدرات مؤسسات المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد