ويكيبيديا

    "قبيل إنشاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como el establecimiento
        
    • como la creación
        
    • como crear
        
    • como la construcción
        
    • como establecer
        
    Se apoyan procesos comunitarios como el establecimiento de la Cámara Empresarial Indígena y un programa de apoyo al empresariado. UN ويقدم الدعم للأنشطة المجتمعية، من قبيل إنشاء غرفة مشاريع الشعوب الأصلية وبرنامج لدعم أوساط الأعمال التجارية.
    La FAO recabó el apoyo de los gobiernos para que tomaran medidas como el establecimiento de ministerios de asuntos de la mujer o instituciones similares. UN وطلبت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة مساندة الحكومات للتدابير من قبيل إنشاء وزارات لشؤون المرأة أو مؤسسات مماثلة.
    La adopción de medidas radicales, como el establecimiento de un sistema de traslados con garantías, puede no ser apropiado para la naturaleza y la magnitud de la cuestión. UN كما أن التدابير الجذرية، من قبيل إنشاء نظام انتدابات موجهة، قد لا تكون مناسبة تماما لطبيعة وحجم المشكلة.
    Ese proceso podría arrojar en última instancia resultados más ambiciosos, como la creación de una zona libre de armas nucleares. UN ويمكن أن تقود تلك العملية في آخر الأمر إلى تحقيق أهداف أكثر طموحا، من قبيل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Los resultados de estos cursos regionales son declaraciones y planes de acción regionales, y medidas inmediatas y concretas como la creación del CIFAL Bilbao (España), para elaborar programas de capacitación sobre la sociedad de la información. UN وتأخذ نتائج حلقات العمل الإقليمية هذه شكل إعلانات وخطط عمل إقليمية، وتدابير ملموسة فورية من قبيل إنشاء مركز التدريب في بيلباو، بإسبانيا، لوضع برامج تدريب دولية في ميدان مجتمع المعلومات.
    El Gobierno de Transición aún debe adoptar medidas acordadas con sus vecinos para consolidar la confianza, tales como el establecimiento de la comisión bilateral conjunta con Rwanda. UN ولم توال الحكومة الانتقالية بعد جهودها في شأن تدابير بناء الثقة المتفق عليها مع جيرانها، من قبيل إنشاء لجنة ثنائية مشتركة مع رواندا.
    Ese diálogo podría centrarse en iniciativas como el establecimiento de un sistema dual de precios más favorable a los países pobres. UN ويمكن أن يركز هذا الحوار على مبادرات من قبيل إنشاء نظام أسعار مزدوج أكثر ملاءمة للبلدان الفقيرة.
    Destacó la adopción de una serie de medidas institucionales y legislativas, como el establecimiento del Ministerio de Derechos Humanos y de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN ونوّهت بعدد من التدابير المؤسسية والتشريعية من قبيل إنشاء وزارة حقوق الإنسان واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Adicionalmente, se están apoyando otras iniciativas tales como el establecimiento de una red de desarrollo sostenible, una estrategia de acción del sector privado y el fortalecimiento de la Comisión Nacional de Medio Ambiente. UN ويجري أيضا تقديم الدعم الى مبادرات مختلفة من قبيل إنشاء شبكة للتنمية المستدامة واستراتيجية عمل للقطاع الخاص وتعزيز اللجنة الوطنية للبيئة. واو ـ السكان اﻷصليون
    Pero, en las circunstancias presentes, es preciso edificar la independencia sobre acciones como el establecimiento de la carrera judicial, basada en un sistema de méritos, competitivo y transparente. UN غير أنه في ظل الظروف الحالية، من الضروري أن يستند الاستقلال إلى إجراءات من قبيل إنشاء مهنة القضاء على أساس نظام جدارة، قائم على المنافسة ويتسم بالشفافية.
    Se han adoptado también medidas como el establecimiento de un fondo de decomiso de bienes procedentes del narcotráfico, un registro de sustancias químicas catalogadas o precursores y un sistema más preciso y eficaz contra el blanqueo de dinero. UN كما اعتمدنا تدابير من قبيل إنشاء صندوق تدخــل فيه اﻷرباح المصادرة من تجارة المخدرات، وسجل للمواد الكيميائية والسلائف، ونظام أكثر دقة وفعالية لمحاربة غسل اﻷموال.
    El Comité alienta a que se tomen determinadas medidas, como el establecimiento de oficinas móviles de registro y de unidades de registro en las escuelas y establecimientos sanitarios. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات من قبيل إنشاء مكاتب متنقلة لتسجيل المواليد، ووحدات للتسجيل في المدارس والمرافق الصحية.
    El Comité alienta a que se tomen determinadas medidas, como el establecimiento de oficinas móviles de registro y de unidades de registro en las escuelas y establecimientos sanitarios. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات من قبيل إنشاء مكاتب متنقلة لتسجيل المواليد، ووحدات للتسجيل في المدارس والمرافق الصحية.
    Desde la celebración de elecciones multipartidistas en 2002, ha habido numerosos indicios de institucionalización de las prácticas democráticas, como la creación de la Comisión de Derechos Humanos y el inicio de un proceso de revisión de la Constitución. UN ومنذ إجراء الانتخابات المتعددة الأحزاب في مناخ سلمي في عام 2002، هناك دلائل كثيرة على إضفاء الطابع المؤسسي على الممارسات الديمقراطية، من قبيل إنشاء لجنة لحقوق الإنسان والشروع في عملية استعراض دستوري.
    Desde la celebración de elecciones multipartidistas en 2002, ha habido numerosos indicios de institucionalización de las prácticas democráticas, como la creación de la Comisión de Derechos Humanos y el inicio de un proceso de revisión de la Constitución. UN ومنذ إجراء الانتخابات المتعددة الأحزاب في مناخ سلمي في عام 2002، هناك دلائل كثيرة على إضفاء الطابع المؤسسي على الممارسات الديمقراطية، من قبيل إنشاء لجنة لحقوق الإنسان والشروع في عملية استعراض دستوري.
    De hecho, Italia ha apoyado toda una serie de iniciativas importantes, como la creación del Centro del Cambio Climático de la Comunidad del Caribe (CARICOM). UN وأيدت إيطاليا في الحقيقة عددا من المبادرات الرئيسية من قبيل إنشاء مركز الجماعة الكاريبية لتغير المناخ.
    Además, se habían tomado medidas tales como la creación del Observatorio de la Inmigración. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتُّخذت تدابير من قبيل إنشاء مرصد الهجرة.
    Cabría estudiar más detenidamente la posibilidad de aplicar otros enfoques, como la creación de un órgano jurisdiccional especial, el recurso al arbitraje o el otorgamiento de competencia a una corte penal internacional. UN ومما يستحق المزيد من الدراسة إمكانية انتهاج نهج أخرى من قبيل إنشاء هيئة قضائية مخصصة، أو اللجوء إلى التحكيم أو تخويل الاختصاص لمحكمة جنائية دولية.
    Señalaron que el foro indicado para presentar propuestas sobre el funcionamiento del Centro era su consejo de administración porque sólo ese órgano podía tomar decisiones en asuntos como la creación de núcleos y las relaciones que el Centro debía mantener con otros órganos internacionales. UN وأوضحت هذه الوفود أن المحفل المناسب لتقديم الاقتراحات المتصلة بأداء المركز هو مجلس إدارة المركز ﻷنه الجهة الوحيدة التي تستطيع أن تبت في المسائل من قبيل إنشاء نقاط الشبكة والعلاقة التي ينبغي أن تربط المركز بالهيئات الدولية اﻷخرى.
    86. La descentralización había consistido principalmente en adoptar decisiones de alto nivel, como crear las oficinas de las direcciones regionales y algunos puestos claves de gestión. UN 86- واشتمل تطبيق اللامركزية إلى حد كبير على قرارات من المستوى الرفيع من قبيل إنشاء مكاتب المديريات الإقليمية وبعض وظائف الإدارة الرئيسية.
    La base de esa acción legal serían las medidas concretas tomadas por el Estado, tales como la construcción de carreteras, que a juicio de los autores vulneran los derechos que se les reconocen en el artículo 27. UN واﻷسباب التي يُستند اليها في مثل هذه الدعوى هي التدابير الملموسة المتخذة من قبل الدولة، التي من قبيل إنشاء الطرق، وهي التدابير التي يرى أصحاب البلاغ أنها تنتهك حقوقهم المقررة بموجب المادة ٧٢.
    Algunas de las recomendaciones clave, como establecer un grupo externo de expertos en comercio para que formule directrices normativas innovadoras para la OMC, proporcionar un mayor acceso del público a los documentos de la OMC y garantizar una mayor participación del sector privado - se examinaron en una reunión de alto nivel celebrada en Ginebra en mayo, con ocasión de la presentación del libro. UN ونوقشت أيضا في جنيف في أيار/مايو أثناء ترويج الكتاب على مستوى رفيع بعض التوصيات الرئيسية، من قبيل إنشاء فريق خارجي من خبراء التجارة البارزين لوضع توجيهات ابتكارية في مجال السياسة العامة تتبعها منظمة التجارة العالمية، وتيسير إمكانية حصول الجمهور على وثائق المنظمة وضمان زيادة مشاركة القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد