ويكيبيديا

    "قبيل استخدام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como el uso
        
    • como la utilización
        
    • como el empleo
        
    • incluida la utilización
        
    Por ejemplo, en Eslovenia se recopilan datos desglosados por sexos sobre cuestiones como el uso de la licencia por nacimiento de un hijo y la licencia de paternidad. UN وعلى سبيل المثال تجمع سلوفينيا بيانات مصنَّفة حسب النوع وتتصل بقضايا من قبيل استخدام الإجازة الوالدية والأبوية.
    Los estudiantes se familiarizan con varias cuestiones, como el uso de la fuerza y el enfoque orientado a la víctima, entre otras. UN ويتعلم الطلاب ما يتعلق بقضايا مهمة مختلفة، من قبيل استخدام القوة، والنهج الموجه للضحايا، وما إلى ذلك.
    Se puede lograr la participación pidiendo asesoramiento a los miembros de organizaciones no gubernamentales y mediante actividades como el uso de investigación cualitativa, reuniones comunitarias, atención a clientes y líneas telefónicas de urgencia. UN وقد تتحقق هذه المشاركة بالتماس المشورة من أعضاء المنظمات غير الحكومية والاضطلاع بأنشطة من قبيل استخدام اﻷبحاث النوعية واجتماعات المجتمع المحلي والاستماع إلى الزبائن وخطوط الهاتف الساخنة.
    Cuestiones como la utilización del análisis del volumen de trabajo y la elaboración de técnicas de evaluación eran importantes para que los Estados Miembros pudieran fiscalizar la aplicación de sus decisiones sobre cuestiones relativas al programa y el presupuesto. UN وتعد المسائل من قبيل استخدام تحليل أعباء العمل وتطوير أساليب التقييم ذات أهمية بالنسبة لقدرة الدول اﻷعضاء على ممارسة الرقابة على تنفيذ قراراتها بشأن المسائل البرنامجية ومسائل الميزانية.
    I y II C). . Esas medidas obligatorias se complementan constantemente con medidas adicionales firmemente recomendadas, como la utilización de prácticos, que están especialmente destinadas a los buques y a los tipos de carga que plantean los mayores riesgos. UN ويجري استكمال هذه التدابير الالزامية باستمرار عن طريق إضافة تدابير يوصى بقوة باتباعها، من قبيل استخدام نظام اﻹرشاد الملاحي الذي يستهدف السفن وأنواع الحمولة التي يوجد احتمال كبير بأن تنجم عنها أخطار.
    A ese respecto, la Comisión incitó al intercambio de experiencias, sobre todo entre los países en desarrollo, sobre la utilización de técnicas ecológicamente sostenibles como el empleo de etanol y biomasa como fuentes de energía alternativas. UN وفي هذا الصدد، شجعت اللجنة على تبادل الخبرات الوطنية، لا سيما فيما بين البلدان النامية، في مجال استخدام التكنولوجيات المستدامة بيئيا من قبيل استخدام اﻹيثانول والكتلة اﻹحيائية كمصادر بديلة للطاقة.
    84. Exhorta con urgencia a los Estados, las organizaciones y los arreglos subregionales y regionales de ordenación pesquera y, cuando proceda, a las demás organizaciones internacionales competentes, a que elaboren y apliquen medidas eficaces de ordenación para reducir la incidencia de las capturas incidentales, incluida la utilización de aparejos de pesca selectivos, cuando proceda; UN 84 - تهيب على وجه الاستعجال بالدول والمنظمات والترتيبات دون الإقليمية والإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، وغيرها من المنظمات الدولية المعنية عند الاقتضاء، أن تضع تدابير فعالة لإدارة مصائد الأسماك للحد من صيد الأنواع غير المستهدفة، من قبيل استخدام معدات الصيد الانتقائي، عند الاقتضاء، وأن تنفذها؛
    Asimismo considera que la existencia de instituciones políticas de marcado carácter racista y xenófobo, y de prácticas tan aberrantes como el uso de Internet para divulgar ese tipo de ideas, o la prostitución y la pornografía infantil, son sólo algunas de las manifestaciones de las graves violaciones a los derechos humanos que ocurren cada día en dichos países. UN وهي ترى كذلك أن وجود مؤسسات سياسية ذات طابع ينطوي بوضوح على العنصرية وكره الأجانب، فضلا عن ممارسات شاذة من قبيل استخدام شبكة الإنترنت لبث أفكار تتعلق بهاتين الظاهرتين أو بالبغاء أو بغاء الأطفال، إنما يشكل بعضا من مظاهر الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي تجري يوميا في هذه البلدان.
    Hay que seguir trabajando en otros sectores funcionales como el uso de la fuerza, la realización de investigaciones, la seguridad de las conferencias, la seguridad en caso de incendio y la evacuación de los edificios y la respuesta en situaciones de desastre. UN ولا يزال ثمة عمل إضافي ينبغي القيام به في مجالات وظيفية أخرى من قبيل استخدام القوة، وإجراء التحقيقات، وأمن المؤتمرات، والسلامة من الحرائق، وإخلاء المباني، والاستجابة في حالة الكوارث.
    En el siglo XXI también se plantean una serie de problemas nuevos, como el uso de las creencias religiosas para fines políticos, o el aumento de los estereotipos negativos respecto de algunas religiones. UN كما أن القرن الحادي والعشرين يطرح سلسلة من التحديات الجديدة، من قبيل استخدام المعتقدات الدينية لأغراض سياسية، إلى جانب ازدياد القولبة السلبية لبعض الأديان.
    Marruecos y Qatar habían regulado o prohibido los aparejos de pesca que pudieran dañar el ecosistema marino, y Camboya y Kuwait habían prohibido ciertas prácticas pesqueras destructivas, como el uso de veneno o explosivos. UN وقد نظمت قطر والمغرب أو حظرت معدات الصيد التي يمكن أن تضر بالنظام الإيكولوجي البحري، وحظرت كمبوديا والكويت بعض ممارسات الصيد المهلكة، من قبيل استخدام السموم والمتفجرات.
    El Gobierno estadounidense no repara en el daño que pudiera causar a la paz y seguridad internacionales creando situaciones de peligro, como el uso de un avión militar para transmitir señales de televisión hacia Cuba, sin su consentimiento. UN ولا تألو حكومة هذا البلد جهدا في سبيل الإضرار بالسلم والأمن الدوليين إذ تتسبب في حالات خطيرة، من قبيل استخدام طائرة عسكرية لنقل إشارات تلفزيونية إلى كوبا، دون موافقتها.
    Las evaluaciones pusieron de manifiesto mejoras en indicadores como el uso de preservativos en el momento del primer contacto sexual, el uso constante de preservativos con el otro integrante actual de la pareja y el empleo de anticonceptivos modernos en el momento del primer y del último contacto sexual. UN وقد لوحظ من التقييمات ذات الصلة أنه كانت هناك زيادات في مؤشرات من قبيل استخدام الواقي عند ممارسة الجنس للمرة الأولى؛ والاستخدام المستمر للواقي مع الشريك الحالي؛ واستعمال وسائل منع الحمل الحديثة لدى أول مرة أو آخر مرة يمارس فيها الجنس.
    En 2008 se llevaron a cabo ocho debates y conferencias regionales en línea y dos conferencias internacionales en línea sobre temas cruciales como el uso del sistema de información geográfica y estrategias de recuperación de desastres. UN وشهد عام 2008 انعقاد ثمانية مؤتمراتٍ إقليميةٍ ومؤتمرين دوليين للمناقشة الإلكترونية بشأن موضوعاتٍ أساسيةٍ من قبيل استخدام نظم المعلومات الجغرافية واستراتيجيات التعافي من الكوارث.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la disminución de las necesidades en relación con la impresión externa se debía a medidas como el uso de nuevas tecnologías para publicar y distribuir material de información. UN وأبلغت اللجنة بأن انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالطباعة الخارجية نتج عن اتخاذ تدابير من قبيل استخدام تكنولوجيات جديدة في نشر وتوزيع المواد الإعلامية.
    Los seminarios han ido acompañados de actividades de apoyo, como la utilización de los medios de comunicación y la distribución de folletos, banderines, carteles y camisetas. UN ورافقت حلقات العمل أنشطة داعمة من قبيل استخدام وسائط الإعلام، وتوزيع الكراسات والملصقات والبيارق والقمصان التي كُتبت عليها شعارات.
    Se organizaron reuniones temáticas para determinar prácticas óptimas en diversos aspectos, como la utilización del deporte, la Internet y técnicas de interacción entre compañeros. UN وقد تم تنظيم اجتماعات مواضيعية لتحديد الممارسات الجيدة في شتى مجالات المواضيع، من قبيل استخدام الرياضة والانترنت والتقنيات الأترابية.
    La accesibilidad financiera puede abordarse mediante políticas que promuevan la participación en la financiación de los gastos relacionados con el acceso a la red, como la utilización de subsidios cruzados, con una combinación de financiación pública, incluidas subvenciones de los donantes, y contribuciones de los beneficiarios. UN ويمكن معالجة قابلية تحمل النفقات من خلال وضع سياسات تعزز تقاسم تكاليف الوصول إلى الشبكة من قبيل استخدام الإعانات الشاملة، مع مزيج من الأموال العامة، بما فيها هبات المانحين والتبرعات من المستفيدين.
    :: Una política de sistemas de ordenación del medio ambiente que se encuentra actualmente en elaboración y persigue la ulterior normalización y el cumplimiento de iniciativas de desarrollo sostenible tales como la utilización de energía solar en el sector del turismo. UN :: سياسة لنظم إدارة البيئة، توجد الآن في مرحلة الصياغة، لمزيد من توحيد مبادرات التنمية المستدامة، التي من قبيل استخدام الطاقة الشمسية في قطاع السياحة، والامتثال لها.
    También plantean problemas el mantenimiento de los programas de encuestas y la realización de encuestas nuevas sobre temas como el empleo del tiempo, debido a la falta de recursos. UN وتواجه أيضا صعوبة في تعهد برامج دراسات استقصائية وإعداد دراسات استقصائية جديدة بشأن مسائل من قبيل استخدام الوقت، ومرد ذلك إلى قلة الموارد.
    Los participantes examinaron las posibles buenas prácticas en la materia, tales como el empleo de tecnología y de soluciones alternativas, por ejemplo, una mejor armonización del derecho de la prueba. UN وناقش المشاركون الممارسات السليمة المحتملة في هذا المجال، من قبيل استخدام التكنولوجيا واللجوء إلى الحلول البديلة كتعزيز مواءمة قانون الأدلة.
    95. Exhorta con urgencia a los Estados, las organizaciones y los arreglos subregionales y regionales de ordenación pesquera y, cuando proceda, las demás organizaciones internacionales competentes, a que elaboren y apliquen medidas eficaces de ordenación para reducir la incidencia de las capturas de especies no buscadas, incluida la utilización de aparejos de pesca selectivos, cuando proceda; UN 95 - تهيب على وجه الاستعجال بالدول والمنظمات والترتيبات دون الإقليمية والإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، وغيرها من المنظمات الدولية المعنية عند الاقتضاء، أن تضع تدابير فعالة لإدارة مصائد الأسماك للحد من صيد الأنواع غير المستهدفة، من قبيل استخدام معدات الصيد الانتقائي، عند الاقتضاء، وأن تنفذها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد