ويكيبيديا

    "قبيل الأهداف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como los Objetivos
        
    En marcos internacionales importantes como los Objetivos de Desarrollo del Milenio se han pasado por alto en gran medida los derechos de las personas con discapacidad. UN فالأطر الدولية الكبرى، من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية، أهملت إلى حد كبير حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Para la Organización tampoco es difícil desde el punto de vista conceptual vincular esos logros con objetivos nacionales y mundiales más amplios, como los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما أن البرنامج الإنمائي لا يجد أي صعوبة مفاهيمية في ربط هذه النتائج بالأهداف الوطنية والعالمية الأعم، من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية.
    La movilidad laboral es un vehículo potencial para cumplir nuestros compromisos con estrategias a favor de los pobres, como los Objetivos de desarrollo del Milenio y otros compromisos mundiales tendientes a lograr estrategias sostenibles de desarrollo en el plano nacional. UN ويمكن أن تكون حركة العمالة أداة للوفاء بالتزاماتنا تجاه الاستراتيجيات المناصرة للفقراء من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات العالمية بتحقيق استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة.
    En las metas se incorporan también diversos objetivos e inquietudes institucionales e internacionales, como los Objetivos de desarrollo del Milenio, las prioridades de reforma de las Naciones Unidas, y los mandatos concretos del PNUD. UN كما تجسد هذه الأهداف أيضا مجموعة من الأهداف والشواغل المؤسسية والدولية، من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية وأولويات إصلاح الأمم المتحدة والولايات المحددة المنوطة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Mediante la programación conjunta, el UNFPA puede proporcionar asistencia técnica en esferas como los Objetivos de desarrollo del Milenio, las estrategias de reducción de la pobreza y la supervisión de presupuestos nacionales, especialmente en lo que concierne a la salud materna. UN وبوسع الصندوق، من خلال البرمجة المشتركة، تقديم المساعدة التقنية في مجالات من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية واستراتيجية الحد من الفقر ورصد الميزانيات الوطنية، ولا سيما فيما يتعلق بصحة الأم.
    El sistema complejo de mecanismos internacionales de financiación existentes no contempla necesariamente en forma específica la ordenación sostenible de los bosques; algunos de ellos, por ejemplo, sólo financian actividades que contribuyen a objetivos más amplios, como los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN فالمجموعة المعقدة من آليات التمويل الدولية الموجودة ليست موجهة بالضرورة بشكل محدد إلى الإدارة المستدامة للغابات، فمثلا تقتصر بعض هذه الآليات على تمويل الأنشطة التي تساهم في تحقيق الأهداف الأوسع، من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aunque es evidente que no se pueden ignorar las necesidades humanitarias y sociales de los países pobres, para poder alcanzar objetivos internacionales como los Objetivos de desarrollo del Milenio debe adoptarse un enfoque a largo plazo. UN فمن الواضح أنه لا يمكن تجاهل المتطلبات الإنسانية والاجتماعية للبلدان الفقيرة. بيد أن تلبية الأهداف الدولية، من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية، تستلزم اعتماد نهج طويل الأجل.
    En caso contrario, al Afganistán le resultará difícil aplicar su estrategia nacional de desarrollo y lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, como los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN وإلا فإن أفغانستان ستواجه صعوبات في تنفيذ استراتيجيتها الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Con todo, pese a esta evolución, la asistencia oficial para el desarrollo sigue limitada, ya sea en cuanto a volumen financiero o en función de objetivos definidos políticamente, como los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ومع ذلك، فرغم هذا التطور، تظل المساعدة الإنمائية الرسمية تقاس إما استنادا إلى الحجم المالي أو بناء على أهداف محددة على الصعيد السياسي، من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Gran parte de la labor de la Comisión en esa esfera guarda relación con la cuestión estratégica de la labor de comunicación de las Naciones Unidas sobre asuntos fundamentales como los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la paz y la seguridad y los derechos humanos. UN وكثير من أعمال اللجنة في هذا المجال يرتبط بالمسألة الاستراتيجية لعمل الأمم المتحدة في مجال الاتصال بشأن قضايا رئيسية، من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية، والسلام والأمن، وحقوق الإنسان.
    El centro de Rabat se ocupa activamente de informar al público de Marruecos sobre el trabajo de las Naciones Unidas; en el último año ha colaborado con varias universidades marroquíes en temas como los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el cambio climático. UN ويشارك مركز الرباط بنشاط في إعلام الجمهور المغربي بما تقوم به الأمم المتحدة من عمل؛ وقد تعاون خلال العام المنصرم مع عدة جامعات مغربية بشأن مسائل من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية وتغير المناخ.
    Esas cuestiones están estrechamente relacionadas con la validez de la política industrial, la viabilidad de la ONUDI en un clima de austeridad financiera y la contribución de la Organización al logro de objetivos de desarrollo internacionales, como los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN وهذه مسائل ترتبط بصورة وثيقة بصحة السياسات الصناعية وقدرة اليونيدو على الاستمرار في ظل ظروف التقشّف المالي ومساهمة المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esas aspiraciones se pueden enunciar en los planes nacionales de desarrollo, en estrategias regionales de desarrollo, como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, o incluso en metas de alcance mundial como los Objetivos de desarrollo del Milenio; UN ويمكن الوقوف على هذه التطلعات في الخطط الإنمائية الوطنية، والرؤى الإنمائية الاستراتيجية الإقليمية، مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بل حتى في الأهداف العالمية من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Las metas se establecieron principalmente a partir de las peticiones de asistencia del PNUD recibidas de los países en que se ejecutan programas, y en ellas se incorporaron una serie de objetivos e inquietudes institucionales e internacionales, como los Objetivos de desarrollo del Milenio (ODM), las prioridades de reforma de las Naciones Unidas y los mandatos concretos consagrados en la carta del PNUD. UN وقد استُقِيت الأهداف أساسا من طلب البلدان المشمولة بالبرنامج لمساعدات البرنامج الإنمائي، وجسدت مجموعة من الأهداف والشواغل المؤسسية والدولية، من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية وأولويات إصلاح الأمم المتحدة والولايات المحددة المنصوص عليها في ميثاق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    De esa manera de reducirá la necesidad de que el banco central aplique medidas discrecionales, y el alcance de esas medidas, especialmente de cambios arbitrarios de los tipos de interés que puedan crear incertidumbre, desalentar la inversión, generar desempleo y obstaculizar el logro de objetivos que favorezcan a los pobres, como los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن شأن هذا أن يقلل نطاق وضرورة الإجراءات التي تتخذها المصارف المركزية حسب تقديرها، وخاصة التغييرات التعسفية في أسعار الفائدة التي قد تتسبب في حالة من عدم التيقن وتعرقل الاستثمار وتتسبب في البطالة وتفرض عقبات على تحقيق الأهداف الداعمة للفقراء من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Conforme a esa solicitud, el FMAM informó que su esfera de actividad relativa a las aguas internacionales poseía un largo historial de promoción de la cooperación interinstitucional y que continuaría promoviendo dicha colaboración a fin de alcanzar los objetivos de desarrollo relativos al agua convenidos por la comunidad internacional, tales como los Objetivos que se recogen en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN واستجابة لهذا الطلب، أبلغ مرفق البيئة العالمية أن مجال تركيزه المتعلق بالمياه له ماض طويل في حفز تنمية التعاون بين وكالات متعددة وأنه سيواصل تعزيز هذا التعاون لبلوغ الأهداف الإنمائية ذات الصلة بالمياه التي اتفق عليها المجتمع الدولي من قبيل الأهداف الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Precisamente porque no hemos podido resolver los problemas fundamentales del sistema económico -- la pobreza y la desigualdad extremas sobre las que éste se basa -- hemos tenido que recurrir a medidas paliativas, como los Objetivos de Desarrollo del Milenio, o instar a la aplicación urgente del concepto de la responsabilidad de proteger. UN وتحديدا، لأننا عجزنا عن حل المشاكل الرئيسية في النظام الاقتصادي ووضع حد للفقر المدقع ولأوجه اللامساواة المفرطة التي يستند إليها هذا النظام، كان علينا أن نلجأ إلى تدابير التخفيف من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية أو الحث على التنفيذ العاجل لمفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Junto con otros países en desarrollo, que sin haber provocado la crisis sufren sus efectos devastadores, vemos en peligro la posibilidad de alcanzar las metas de compromisos internacionales como los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y en muchos casos enfrentamos la dificultad de mantener los precarios niveles de bienestar social alcanzados por diversos sectores de la población. UN وإذا بنا، إلى جانب بعض البلدان النامية الأخرى التي تعاني من آثار هذه الأزمة المدمرة دون أن تتسبب فيها، نرى الخطر يحدق بإمكانية تحقيق أهداف الالتزامات الدولية من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية، وفي كثير من الحالات نواجه صعوبة في الحفاظ على مستوى الرفاه الاجتماعي الهش الذي حققته مختلف قطاعات السكان.
    En vista de que la alfabetización de jóvenes y adultos sigue siendo objeto de un relativo descuido en los proyectos internacionales como los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los objetivos de la Educación para Todos, es necesario seguir promoviendo esa causa. UN 20 - نظرا لاستمرار الإهمال النسبي لمحو الأمية لدى الشباب والكبار في البرامج الدولية، من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف توفير التعليم للجميع، باتت ضرورة الدعوة كبيرة من أي وقت مضى.
    Examina el marco institucional con arreglo al cual se establecen los programas nacionales de estadísticas de género, incluidos el marco jurídico y los arreglos de colaboración con los interesados principales; componentes de los programas, como los Objetivos y resultados; ejemplos de los principales logros; y problemas que enfrentan los países. UN ويستعرض الإطار المؤسسي الذي توضع ضمنه البرامج الوطنية للإحصاءات الجنسانية، بما في ذلك الإطار القانوني والترتيبات التعاونية مع أصحاب المصلحة الرئيسيين؛ والعناصر البرنامجية من قبيل الأهداف والنواتج؛ والأمثلة على الإنجازات الرئيسية؛ والتحديات التي تواجهها البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد