ويكيبيديا

    "قبيل الإرهاب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como el terrorismo
        
    Se reconoce que los Estados deben hacer frente a problemas graves y genuinos de seguridad, como el terrorismo. UN وتقر المجموعة أيضا بأن على الدول أن تعالج الشواغل الأمنية الخطيرة والفعلية من قبيل الإرهاب.
    El deporte también puede proteger a los jóvenes de influencias destructivas, como el terrorismo. UN ويمكن للرياضة أيضا أن تحمي الشباب من التأثيرات المدمرة، من قبيل الإرهاب.
    Este enfoque puede ser pertinente al considerar amenazas contra la paz y la seguridad, como el terrorismo. UN وقد يكون هذا النهج مهما لدى النظر في التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن، من قبيل الإرهاب.
    No podemos encarar de manera aislada cuestiones como el terrorismo o las guerras civiles o la pobreza extrema. UN ولا يمكننا أن نتناول مسائل من قبيل الإرهاب أو الحروب الأهلية أو الفقر المدقع كل على حده.
    Nubarrones como el terrorismo internacional y las profundas divisiones en torno al conflicto del Iraq han ensombrecido el paisaje internacional. UN فثمة سُحُب، من قبيل الإرهاب الدولي والانقسامات العميقة التي أحاطت بالصراع في العراق، خيَّمت بظلالها على المشهد الدولي.
    No obstante, nuevas amenazas, como el terrorismo, afectan actualmente a la estabilidad y la seguridad regionales. UN ومع ذلك، تؤثر الآن تهديدات إقليمية من قبيل الإرهاب في الاستقرار والأمن الإقليميين.
    La construcción del Estado y el mantenimiento de la paz en el Afganistán también forman parte del proceso de afrontar desafíos mundiales, tales como el terrorismo internacional. UN ويشكل بناء الدولة وبناء السلام في أفغانستان أيضا جزءا من عملية التصدي للتحديات العالمية من قبيل الإرهاب الدولي.
    El Comité también se centró en el fortalecimiento de la cooperación con la Unión Africana, en particular sobre temas como el terrorismo, la piratería y la prevención de los conflictos. UN وركزت اللجنة أيضاً على تعزيز التعاون مع الاتحاد الأفريقي، ولا سيما في أمور من قبيل الإرهاب والقرصنة ومنع نشوب النزاعات.
    Ciertos grupos de personas han estado utilizando recientemente los medios mundiales de comunicaciones en un intento de equiparar amenazas graves a la humanidad, como el terrorismo y el extremismo, a la sagrada religión del Islam. UN فثمة مجموعة من الناس تستغل منذ فترة وسائط الاتصالات العالمية في محاولة لربط أخطار جسيمة تهدد البشرية، من قبيل الإرهاب والتطرف، بالدين الإسلامي الحنيف.
    Debemos reconocer que el surgimiento de nuevas amenazas como el terrorismo y las armas de destrucción en masa junto con el genocidio y la violación masiva de los derechos humanos, plantean una amenaza clara y actual a las Naciones Unidas. UN ولا بد من الاعتراف بأن نشوء الأخطار الجديدة من قبيل الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، إضافة إلى جرائم الإبادة الجماعية وانتهاك حقوق الإنسان على نطاق واسع يشكل تحدياً واضحاً وقائماً للأمم المتحدة.
    Por otro lado, los problemas de seguridad no tradicionales, como el terrorismo, la proliferación de las armas, la delincuencia transnacional y las epidemias, han crecido con rapidez, y plantean el mayor desafío a la seguridad mundial. UN ومن جهة أخرى، ازدادت المشاكل الأمنية غير التقليدية من قبيل الإرهاب وانتشار الأسلحة والجرائم العابرة للحدود والأوبئة ازديادا سريعا، بحيث أخذت تشكل أكبر تحد للأمن العالمي.
    Los Estados Miembros considerarían importante la paz y la seguridad y cuestiones tales como el terrorismo y las armas de destrucción en masa, incluido el peligro de su proliferación entre las entidades no estatales. UN وستعلق الدول الأعضاء أهمية على السلم والأمن ومسائل من قبيل الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك خطر وقوعها في أيدي بعض الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Cuestiones mundiales tales como el terrorismo, la proliferación de armas de destrucción en masa, el desarrollo, el cambio climático y el deterioro del medio ambiente son universales, pero afectan a las distintas regiones geográficas de maneras diferentes. UN والمسائل العالمية، من قبيل الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل، والتنمية، وتغير المناخ وتردي البيئة، وإن كانت كونية الطابع، إلا أنها تؤثر في مختلف المناطق الجغرافية بطرق شتى.
    A fin de defender los intereses colectivos y nacionales de sus Estados miembros, la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva está mejorando su capacidad para hacer frente a desafíos y amenazas como el terrorismo internacional, el extremismo y el tráfico ilícito de narcóticos. UN وللدفاع عن المصالح المشتركة والوطنية للدول الأعضاء، تعزز منظمة معاهدة الأمن الجماعي قدرتها على التصدي للتحديات والأخطار العالمية من قبيل الإرهاب الدولي والتطرف وتداول المخدرات غير المشروع.
    Los actores no estatales y las amenazas transnacionales, como el terrorismo y los Estados en decadencia, hacen que aumenten las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN والأطراف الفاعلة من غير الدول، والتهديدات عبر الوطنية، من قبيل الإرهاب والدول الفاشلة، تشكل تهديدا متعاظما للسلم والأمن الدوليين.
    Otras amenazas, como el terrorismo, la pobreza y el desgobierno, contribuyen igualmente a hacer que el mundo sea aún más vulnerable, y nos exigen respuestas y métodos que brinden soluciones duraderas. UN وثمة تهديدات أخرى من قبيل الإرهاب والجوع وسوء الحكم تسهم أيضا في جعل العالم أكثر هشاشة وتتطلب منا ردودا وأساليب تفضي إلى حل دائم.
    Actualmente se mantienen las tradicionales amenazas a la seguridad mientras que se plantean nuevos retos a la paz y la seguridad internacionales como el terrorismo, la proliferación de armas de destrucción masiva y otros. UN في الوقت الراهن، تلازمنا الأخطار الأمنية التقليدية في حين أن أخطار أمنية غير تقليدية من قبيل الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل وغيرهما تطرح تحديات جديدة للسلم والأمن الدوليين.
    El alcance material de la obligación no debe limitarse a los crímenes que competen a los tribunales penales internacionales existentes; también debe incluir otros delitos que causan preocupación internacional, como el terrorismo. UN وينبغي ألا يقتصر النطاق المادي للالتزام على الجرائم التي تقع في إطار اختصاص المحاكم الجنائية الدولية القائمة، بل ينبغي أن يشمل الجرائم الأخرى ذات الأهمية الدولية، من قبيل الإرهاب.
    Para alcanzar esos objetivos, la comunidad internacional debe aunar sus esfuerzos, habida cuenta del carácter globalizado de los fenómenos y los problemas en el ámbito de la seguridad, como el terrorismo, la transferencia ilícita de armas y la delincuencia organizada transnacional. UN ويستدعي تحقيق هذه الأهداف تضافر جهود المجتمع الدولي برمته نظرا للظواهر والتحديات الأمنية المتسمة بالعولمة من قبيل الإرهاب والنقل غير المشروع للأسلحة والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Los males de la sociedad moderna, como el terrorismo, el narcotráfico y el crimen organizado, ya no conocen fronteras, ni territorios ni jurisdicciones. UN إن الشرور التي تستبد بالمجتمع الحديث من قبيل الإرهاب والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة لا تعرف حدودا أو أراضٍ أو ولايات قضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد