ويكيبيديا

    "قبيل الاتحاد الأفريقي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como la Unión Africana
        
    Chile expresa su más decidido apoyo al continente africano por su decisión de crear modernas instancias de organización regional tales como la Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وتود شيلي أن تعرب عن تأييدها الراسخ للقارة الأفريقية في القرار الذي اتخذته بإنشاء أدوات إقليمية حديثة من قبيل الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    En este sentido, las instamos a que colaboren con las organizaciones regionales y subregionales, como la Unión Africana y la CEDEAO. UN وفي ذلك الصدد، نحث هذه الهيئة على العمل بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من قبيل الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Ya han aceptado el desafío varias instituciones intergubernamentales, como la Unión Africana, varios órganos de la Unión Europea, la CEDEAO y la Red de Seguridad Humana. UN وقد وُفق في ذلك عدد من المؤسسات الحكومية الدولية، من قبيل الاتحاد الأفريقي وهيئـات الاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وشبكة الأمن الإنساني.
    La resolución también pide el fortalecimiento de la cooperación y la comunicación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, tales como la Unión Africana, en los esfuerzos de mediación y de mantenimiento de la paz. UN ويدعو القرار أيضا إلى تعزيز التعاون والاتصال بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، من قبيل الاتحاد الأفريقي في جهود الوساطة وحفظ السلام.
    La creación de una oficina conjunta de representación del PNUD y de las direcciones regionales de África y de los Estados árabes en Addis Abeba para la acreditación respectiva ante las instituciones panafricanas, como la Unión Africana y la CEPA, facilitaría la participación de los países del África septentrional en las actividades panafricanas. UN إنشاء مكتب تمثيل مشترك لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أفريقيا والدول العربية في أديس أبابا، يكون معتمدا لدى المؤسسات المعنية بعموم أفريقا من قبيل الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا. ومن شأن ذلك أن يسهل مشاركة بلدان شمال أفريقيا في الأنشطة التي تهم عموم أفريقيا.
    La creación de una oficina conjunta de representación del PNUD y de las direcciones regionales de África y de los Estados árabes en Addis Abeba para la acreditación respectiva ante las instituciones panafricanas, como la Unión Africana y la CEPA, facilitaría la participación de los países del África septentrional en las actividades panafricanas. UN إنشاء مكتب تمثيل مشترك لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أفريقيا والدول العربية في أديس أبابا، يكون معتمدا لدى المؤسسات المعنية بعموم أفريقيا من قبيل الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا. ومن شأن ذلك أن يسهل مشاركة بلدان شمال أفريقيا في الأنشطة التي تهم عموم أفريقيا.
    Los órganos regionales como la Unión Africana, así como las Naciones Unidas, deben centrar su atención en la asistencia a los países para que enfrenten tanto las situaciones de conflicto como las posteriores a los conflictos. UN لا بد للهيئات الإقليمية من قبيل الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أن تبقي تركيزها منصبا على مساعدة البلدان في حل الصراعات وحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    El establecimiento de redes interpersonales y las actividades de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales están aumentando tanto en el Sur como en el Norte y se han generalizado nuevas configuraciones de solidaridad regional como la Unión Africana, la Comunidad de los Estados del Caribe, la Comunidad de los Estados del África Oriental y la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional. UN وتزايدت الشبكات المقامة بين الأفراد والعمل الذي يقوم به المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في الجنوب والشمال على السواء. وشاعت التشكيلات الجديدة للتضامن الإقليمي من قبيل الاتحاد الأفريقي والجماعة الكاريبية وجماعة شرق أفريقيا ورابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    Asimismo, señaló distintos aspectos relativos a los modos en que las Naciones Unidas, como la mejor base de legitimidad para la acción colectiva y las normas internacionales, podían apoyar mejor a las organizaciones regionales, como la Unión Africana, en la prevención de conflictos. UN وتطرق لعدد من النقاط المتعلقة بالسبل التي يمكن بها أن تقوم الأمم المتحدة، باعتبارها أفضل ركيزة لشرعية العمل الجماعي والمعايير الدولية، بتقديم دعم أفضل للمنظمات الدولية من قبيل الاتحاد الأفريقي في منع نشوب النزاعات.
    También trabajarán en estrecha colaboración con organizaciones regionales y subregionales, como la Unión Africana, la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo, la CEDEAO, la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) y la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN وسيعملون أيضا بتعاون وثيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، من قبيل الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛ ورابطة أمم جنوب شرق آسيا؛ ومنظمة الدول الأمريكية.
    Esta iniciativa ha seguido ganando impulso a medida que más Estados Miembros expresan interés en los mecanismos de coordinación regionales, al tiempo que las organizaciones regionales multilaterales, como la Unión Africana, la Liga de los Estados Árabes y la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro, están tomando cada vez más la iniciativa en sus respectivos ámbitos de competencia. UN وظلت هذه المجموعات تكتسب زخماً، نظراً إلى أن المزيد من الدول الأعضاء أعرب عن اهتمامه بآليات التنسيق الإقليمية، فيما تضطلع منظمات إقليمية متعددة الأطراف، من قبيل الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية ومنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود، بدور ريادي متزايد، كل في منطقته.
    Estas han seguido cobrando fuerza, a medida que más Estados Miembros expresan interés en los mecanismos de coordinación regional, en tanto que algunas organizaciones regionales multilaterales, como la Unión Africana, la Liga de los Estados Árabes y la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro están asumiendo un liderazgo cada vez mayor en sus respectivas zonas, como se ilustra a continuación: UN وظلت هذه المجموعات تكتسب زخماً، حيث أعرب المزيد من الدول الأعضاء عن اهتمامه بآليات التنسيق الإقليمية، فيما تضطلع منظمات إقليمية متعددة الأطراف، من قبيل الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية ومنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود، بدور ريادي متزايد، كل في منطقته:
    El Comité recomendó que la Asamblea General acogiera con beneplácito la coordinación entre el Departamento de Asuntos Políticos y organizaciones regionales, como la Unión Africana y la Unión Europea, y pidiera al Secretario General que tuviera en cuenta las disposiciones de la resolución 63/261 cuando iniciara o fortaleciera las relaciones entre el Departamento de Asuntos Políticos y otras organizaciones regionales. UN 65 - وأوصت اللجنة بأن ترحب الجمعية العامة بالتنسيق القائم بين إدارة الشؤون السياسية والمنظمات الإقليمية من قبيل الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، وأن تطلب إلى الأمين العام أن يراعي أحكام القرار 63/261 لدى إقامة أو تعزيز العلاقات بين إدارة الشؤون السياسية والمنظمات الإقليمية الأخرى.
    Los avances respecto del concepto de seguridad humana a nivel mundial se reflejan también en los programas y los debates políticos de las organizaciones intergubernamentales regionales como la Unión Africana, la Unión Europea, la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN), la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la Liga de los Estados Árabes. UN 3 - وتتجلى أيضا التطورات في مجال الأمن البشري على الصعيد العالمي في جداول أعمال المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية من قبيل الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي ورابطة أمم جنوب شرق آسيا ومنظمة الدول الأمريكية وجامعة الدول العربية، وفي مناقشات سياساتها العامة.
    9. Hacer hincapié en el importante papel de organizaciones regionales como la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Unión del Río Mano, así como de la configuración de la Comisión de Consolidación de la Paz encargada del país, en la prestación de apoyo a Sierra Leona a fin de que se logren los objetivos de consolidación de la paz, seguridad y desarrollo a largo plazo. UN " 9 - التشديد على أهمية دور المنظمات الإقليمية، من قبيل الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو ولجنة بناء السلام بتشكيلها الخاص بسيراليون، في دعم سيراليون لتحقيق أهدافها في مجال بناء السلام والأمن والتنمية الطويلة الأجل.
    El Consejo sigue haciendo hincapié en la importante función que cumplen las organizaciones regionales, como la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Unión del Río Mano, para apoyar a Sierra Leona en la consecución de sus objetivos de consolidación de la paz, seguridad y desarrollo a largo plazo. UN " ويواصل المجلس التشديد على أهمية دور المنظمات الإقليمية من قبيل الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو في تقديم الدعم لسيراليون من أجل تحقيق أهدافها المتمثلة في بناء السلام وإرساء الأمن وتحقيق التنمية الطويلة الأجل.
    Las organizaciones regionales, como la Unión Africana y la Unión Europea, han planificado, desplegado y ejecutado operaciones de mantenimiento de la paz militares y civiles bajo el mandato de las Naciones Unidas y paralelamente a otras operaciones de mantenimiento de la paz de la Organización en varios ámbitos y de varias maneras, por ejemplo la operación " híbrida " de Darfur y operaciones de transición, en el último decenio. UN 52 - قامت منظمات إقليمية، من قبيل الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، طيلة العقد الماضي، بالتخطيط لعمليات عسكرية ومدنية لحفظ السلام ونشرها وإجرائها في إطار ولاية صادرة عن الأمم المتحدة وإلى جانب عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في سياقات وأشكال مختلفة، تشمل العملية " المختلطة " في دارفور والعمليات الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد