ويكيبيديا

    "قبيل الصحة والتعليم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como la salud y la educación
        
    • como salud y educación
        
    • como los de salud y educación
        
    • como la sanidad y la educación
        
    Muchas de éstas han sido beneficiosas para la vida de las mujeres y los hombres tailandeses y les aseguran cada vez más firmemente el goce de sus derechos humanos básicos en esferas tales como la salud y la educación. UN واستفاد النساء والرجال في تايلند بالكثير من تلك التغييرات في حياتهم، كما كفلت التغييرات بصورة متزايدة حقوقهم اﻹنسانية اﻷساسية في مجالات من قبيل الصحة والتعليم.
    La Junta examinará detalladamente esta última cuestión y podría darle seguimiento, en 2012, en el marco de un examen de la ejecución en las esferas programáticas importantes como la salud y la educación. UN وسُيبقي المجلس هذا المجال الأخير قيد استعراضه الوثيق وقد يتابعه في إطار فحص يجري في عام 2012 لتنفيذ البرامج في مجالات هامة من قبيل الصحة والتعليم.
    Se prevé que en las últimas etapas de la segunda etapa se podrá iniciar en el plano local, y posiblemente en el regional, el traspaso provisional de la autoridad ejecutiva de las funciones administrativa y de gestión de sectores concretos como la salud y la educación. UN وخلال الخطوات الأخيرة من المرحلة الثانية، من المتوقع أن يكون بالاستطاعة بدء النقل المؤقت للسلطة التنفيذية فيما يتعلق بالإدارة والمهام التنظيمية المتصلة بقطاعات محددة من قبيل الصحة والتعليم على الصعيد المحلي وربما على الصعيد الإقليمي.
    c) La inversión en capital humano que permita garantizar el acceso de la población a los servicios sociales básicos como salud y educación. UN (ج) الاستثمار في رأس المال البشري مما يسمح بضمان وصول السكان إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية من قبيل الصحة والتعليم.
    Esos programas también deberían centrarse en sectores donde hay problemas, como los de salud y educación. UN وينبغي أن تركﱢز هذه البرامج أيضا على القطاعات التي تكتنفها المشاكل من قبيل الصحة والتعليم.
    En el proceso, la CESPAO elaboró también una serie de informes nacionales sobre políticas sociales que facilitan información e indicadores necesarios sobre la situación y las repercusiones de las políticas sociales en sectores importantes, como la salud y la educación, además de la lucha contra la pobreza, la familia y los grupos vulnerables y las redes de seguridad social en los países de la región. UN وعن طريق هذه العملية، أصدرت اللجنة أيضا سلسلة من التقارير الوطنية عن السياسات الاجتماعية توفر المعلومات والمؤشرات اللازمة عن حالة السياسات الاجتماعية وتأثيرها على قطاعات رئيسية من قبيل الصحة والتعليم ، وعن الحد من الفقر، والأسرة، والفئات الضعيفة، وشبكات السلامة الاجتماعية في بلدان المنطقة.
    13. Cooperación para el desarrollo de los diferentes sectores de servicios. Prioridad a la cooperación dirigida al desarrollo de capacidades estructurales de los países, buscando soluciones sociales en sectores como la salud y la educación, entre otros. UN 13 - التعاون من أجل تنمية مختلف قطاعات الخدمات - إيلاء الأولوية للتعاون الموجه نحو تنمية القدرات الهيكلية للبلدان، بالبحث عن حلول اجتماعية في قطاعات من قبيل الصحة والتعليم.
    Hacer frente a los múltiples desafíos que plantean las armas pequeñas es una tarea de enormes proporciones, pero el costo de la disponibilidad y del uso indebido de esas armas es aún más oneroso: para el desarrollo económico, para los servicios básicos como la salud y la educación y para los medios de vida de las comunidades. UN إن التصدي للتحديات المتعددة التي تمثلها الأسلحة الصغيرة مهمة مرهقة، لكن كلفة توافر تلك الأسلحة وإساءة استعمالها باهظة بشكل أكبر - للتنمية الاقتصادية وللخدمات الأساسية من قبيل الصحة والتعليم وأسباب معيشة المجتمعات.
    En todo el mundo, los que carecen de recursos energéticos sufren las consecuencias que tiene para la salud la combustión ineficiente de combustibles sólidos en edificios insuficientemente ventilados, así como las consecuencias económicas que los privan de suficiente capacidad para participar en actividades productivas generadoras de ingresos y acceder a otros servicios básicos como la salud y la educación. UN وتعاني الفئات " المفتقرة إلى الطاقة " ، على نطاق العالم من العواقب الصحية الناجمة عن الاحتراق غير الكافي لأنواع الوقود الصلب في المباني القليلة التهوية، فضلا عن الآثار الاقتصادية المترتبة على عدم كفاية الطاقة للأنشطة الإنتاجية المدرة للدخل، وللخدمات الأساسية من قبيل الصحة والتعليم.
    e) Los servicios en esferas esenciales tales como la salud y la educación, que se han visto afectados por reducciones presupuestarias que fueron necesarias a raíz de las malas condiciones financieras del país. A fin de corregir la situación, Albania no sólo necesita recursos sino también asistencia externa para modernizar esos programas y hacerlos más eficaces en relación con los costos. UN )ﻫ( وكانت الخدمات في مجالات أساسية من قبيل الصحة والتعليم قد تأثرت من عملية خفض الميزانية، التي كانت ضرورية بسبب الوضع المالي السيئ في البلد - ولمعالجة الحالة، يحتـــاج اﻷلبانيــون لا للموارد فقط وإنما أيضا إلى المساعدة الخارجية، من أجل تحديث تلك البرامج وجعلها أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    En cuarto lugar, la redistribución de los ingresos dentro de la familia ha mejorado el estatus de la mujer, aunque a menudo persisten las desigualdades entre los sexos, que se manifiestan en disparidades salariales, segregación laboral (las mujeres suelen estar relegadas a empleos poco valorados) y un acceso insuficiente a los servicios básicos (como la salud y la educación) y a los recursos. UN 12 - ورابعا، فرغم أن إعادة توزيع الدخل داخل الأسر المعيشية قد عزز من وضع المرأة، فغالبا ما تظل هناك أوجه عدم مساواة بين الجنسين في شكل الفروق في الأجور والفصل في المجال الوظيفي (حيث تُحصر النساء في الوظائف المتدنية الوضع) وضعف إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية (من قبيل الصحة والتعليم) والموارد.
    Ha sido ampliado hace poco a fin de que abarcara servicios sociales básicos conexos como los de salud y educación, y ha reconstituido el Grupo de Trabajo sobre Servicios Sociales Básicos para Todos del CAC. UN وتم مؤخرا توسيع نطاق صلاحياتها لتشمل الخدمات الاجتماعية اﻷساسية من قبيل الصحة والتعليم وأعيد تسميتها بفرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    Tradicionalmente, estas organizaciones han tenido un papel importante en el desarrollo social, al prestar servicios de manera directa en ámbitos como la sanidad y la educación. UN فما برحت هذه المنظمات، من الوجهة التقليدية، تضطلع بدور مهم في التنمية الاجتماعية، وذلك أساسا من خلال توفير الخدمات الاجتماعية في مجالات من قبيل الصحة والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد