ويكيبيديا

    "قبيل الفقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como la pobreza
        
    Las dos Comisiones celebraron reuniones conjuntas de información sobre temas comunes, como la pobreza y los niños y el desarrollo. UN وعقدت اللجنتان جلسات مشتركة لﻹحاطة بالمعلومات بشأن مواضيع مشتركة من قبيل الفقر واﻷطفال والتنمية.
    El programa tiene por objeto fortalecer la capacidad de los municipios e interesados principales mediante una concentración en problemas como la pobreza, el medio ambiente y el gobierno local. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز قدرة البلديات وأصحاب المصالح عن طريق التركيز على مسائل من قبيل الفقر والبيئة والحكم المحلي.
    Necesitamos velar por incluir a las personas de edad en nuestros debates relativos a cuestiones como la pobreza y los derechos humanos. UN ونحتاج إلى ضمان أن تشمل مناقشاتنا لقضايا من قبيل الفقر وحقوق اﻹنسان، كبار السن أيضا.
    Con relación al terrorismo, ha hecho hincapié en la necesidad de tener en cuenta las causas fundamentales, tales como la pobreza y el resentimiento frente a las injusticias. UN وفي ما يتعلق بالإرهاب، ركز على ضرورة مراعاة الأسباب الجذرية من قبيل الفقر والتذمر من الظلم.
    La agravación de muchos de los problemas que afectan desde hace mucho tiempo a la región, como la pobreza, la superpoblación y la indigencia económica, amenazan a la estabilidad de esta zona. UN وثمة مشاكل كثيرة تعبث فسادا بالمنطقة منذ وقت طويل، من قبيل الفقر والاكتظاظ السكاني والحرمان الاقتصادي، وفي حالة تفاقم هذه المشاكل، فإنها قد تهدد استقرار تلك المنطقة.
    En muchos países, las causas de la deforestación se relacionan a menudo con problemas más fundamentales como la pobreza. UN وفي كثير من البلدان، تتعلق أسباب إزالة الغابات بقضايا أساسية بشكل أكبر من قبيل الفقر.
    El Grupo de Trabajo ya había determinado que hay una interconexión similar en cuanto a temas como la pobreza, la salud o la educación. UN وقد سبق أن قام الفريق العامل بربط مشابه بخصوص قضايا من قبيل الفقر والصحة والتعليم.
    Muchos países en desarrollo hacen frente a otros problemas inmediatos derivados de cuestiones como la pobreza, el conflicto y la enfermedad. UN تواجه بلدان نامية كثيرة تحديات فورية أخرى تنشأ عن مسائل من قبيل الفقر والصـراع والمـرض.
    Tiene carácter multidimensional, puesto que combina problemas como la pobreza, el cambio climático y la gobernanza. UN وهي كارثة متعددة الأبعاد، تجمع بين مسائل من قبيل الفقر وتغير المناخ والحكم الرشيد.
    No debemos ampliar el ámbito de aplicación de la responsabilidad de proteger para que abarque amenazas generales contra la humanidad como la pobreza, las pandemias, el cambio climático y los desastres naturales. UN وينبغي ألا نوسع نطاق مسؤولية الحماية لتشمل كل التهديدات للبشرية من قبيل الفقر والأوبئة وتغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Las escuelas de la organización incluso emplean a trabajadores sociales para que se ocupen de las familias de sus estudiantes a fin de ayudarlas a superar desafíos como la pobreza y el desempleo. UN وتستخدم مدارس الفيلق كذلك أخصائيين اجتماعيين للعمل مع أُسر الطلبة للتغلب على تحديات من قبيل الفقر والبطالة.
    En consecuencia, el crecimiento económico no garantizaba mejoras en ámbitos tan importantes como la pobreza, la salud, la nutrición y la educación. UN وبالتالي، فإنّ النمو الاقتصادي لم يكفل تحقيق تحسينات في المجالات الهامة من قبيل الفقر والصحة والتغذية والتعليم.
    Hay que tener en cuenta problemas como la pobreza extrema, lo limitado de los recursos, la dependencia de los productos básicos, la magnitud de la deuda pública, la falta de infraestructuras básicas y la insuficiencia de capacidad administrativa. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار مشاكل من قبيل الفقر المدقع، ومحدودية الموارد، والاعتماد على السلع اﻷساسية اﻷولية، ونسبة الدين العام، وعدم وجود المرافق اﻷساسية الدنيا وعدم كفاية القدرة اﻹدارية.
    El puesto de P-4 redistribuido de la Oficina del Secretario General Adjunto reforzaría la capacidad de la División de investigar y preparar estudios e informes sobre cuestiones concretas tales como la pobreza, la desigualdad y la distribución de los ingresos; UN ومن شأن الوظيفة برتبة ف - ٤ المعاد توزيعها من مكتب وكيل اﻷمين العام أن تعزز قدرة الشعبة على البحث وإعداد دراسات وتقارير مرحلية بشأن قضايا محددة من قبيل الفقر وانعدام المساواة وتوزيع الدخل؛
    El puesto de P-4 redistribuido de la Oficina del Secretario General Adjunto reforzaría la capacidad de la División de investigar y preparar estudios e informes sobre cuestiones concretas tales como la pobreza, la desigualdad y la distribución de los ingresos; UN ومن شأن الوظيفة برتبة ف - ٤ المعاد توزيعها من مكتب وكيل اﻷمين العام أن تعزز قدرة الشعبة على البحث وإعداد دراسات وتقارير مرحلية بشأن قضايا محددة من قبيل الفقر وانعدام المساواة وتوزيع الدخل؛
    En el Simposio se analizó el grado en que factores tales como la pobreza y la degradación ambiental influían sobre la migración y se examinó la relación entre la integración económica regional y la migración. UN وحللت الندوة مدى تأثير عوامل من قبيل الفقر وتدهور البيئة على الهجرة، ودرست العلاقة بين التكامل الاقتصادي اﻹقليمي والهجرة.
    Sin embargo, en el decenio de 1980 y a comienzos del de 1990, se han planteado nuevos problemas para el bienestar de la infancia, como la pobreza, los malos tratos y el abandono de los niños. UN واستدركت قائلة إن مشاكل جديدة قد نشأت خلال الثمانينات وأوائل التسعينات بالنسبة لرفاه اﻷطفال، من قبيل الفقر وإيذاء الطفل وإهماله.
    La educación constituye un componente fundamental de los debates sobre cuestiones como la pobreza, la población, la salud, el empleo, la ordenación del medio ambiente, el consumo y la producción, así como la transferencia de tecnología, que son requisitos imprescindibles del desarrollo sostenible. UN ويشكل التعليم عنصرا جوهريا في المناقشات الجارية بخصوص قضايا رئيسية من قبيل الفقر والسكان والصحة والعمالة وإدارة البيئة والاستهلاك واﻹنتاج ونقل التكنولوجيا وكلها عناصر أساسية في التنمية المستدامة.
    En el Simposio se estudió la medida en que factores como la pobreza y la degradación del medio ambiente daban lugar a la migración de Sur a Norte. UN ٦ - وبحثت الندوة مدى تأثر الهجرة فيما بين بلدان الجنوب بفعل عوامل من قبيل الفقر والتدهور البيئي.
    Aunque es importante hacer hincapié en los factores subyacentes como la pobreza y las enfermedades, conviene destacar que, aunque los delincuentes siempre empobrecen a las comunidades, las personas pobres no siempre se convierten en delincuentes. UN ورغم أهمية معالجة العوامل الأساسية التي من قبيل الفقر والمرض فإن الفقراء لا يصبحون دائما مجرمين بينما يقوم المجرمون دائما بإفقار المجتمعات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد