Este cuenta con instancias como la Comisión Nacional de Alfabetización y las Comisiones Departamentales y municipales de alfabetización. | UN | ويعتمد هذا البرنامج على هيئات من قبيل اللجنة الوطنية لمحو الأمية واللجان الإقليمية والبلدية لمحو الأمية. |
En la elaboración del programa han intervenido principalmente mecanismos tales como la Comisión Nacional de la Situación de la Mujer y los centros de iniciativa femeninos situados en las seis regiones de la República. | UN | أما اﻵليات، من قبيل اللجنة الوطنية المعنية بمركز المرأة ومراكز اتخاذ المبادرات بشأن المرأة، الموجودة في جميع المناطق الست في الجمهورية فقد قامت بأكبر دور في وضع البرنامج. |
Deberían alentarse y apoyarse iniciativas como la Comisión Nacional para los Niños Afectados por la Guerra en Sierra Leona y la Comisión para los Niños y los Jóvenes en Irlanda del Norte. | UN | وينبغي تشجيع ودعم مبادرات من قبيل اللجنة الوطنية المعنية بالأطفال المتضررين بالحرب في سيراليون ولجنة الأطفال والشباب في آيرلندا الشمالية. |
Varias delegaciones celebraron el fortalecimiento del marco institucional nacional gracias al establecimiento, entre otros, del Ministerio de Promoción de los Derechos Humanos y de instituciones tales como la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | ورحب عدد من الوفود بتعزيز الإطار المؤسسي الوطني بوسائل منها إنشاء وزارة تعزيز حقوق الإنسان ومؤسسات من قبيل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Cualesquier imperfecciones en la esfera de los derechos humanos se subsanarán en el proceso de la reforma jurídica y a través de mecanismos como la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | كما أن أية أوجه قصور تتعلق بحقوق الإنسان ستتم معالجتها كجزء من الإصلاح القانوني ومن خلال آليات من قبيل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
:: Mantendrá la tendencia orientada a fortalecer en mayor medida la vigilancia y el empoderamiento de los órganos reguladores y de contralor, como la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Comisión Electoral Nacional, la Comisión de Lucha contra la Corrupción, la Comisión de Administración Pública y la Comisión de Información | UN | :: الحفاظ على الاتجاه نحو زيادة تعزيز وتمكين الهيئات التشريعية والرقابية من قبيل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية للانتخابات، ولجنة مكافحة الفساد، ولجنة الوظيفة العمومية، ولجنة الإعلام |
Se ha desmantelado el mecanismo de opresión y se ha sustituido por instituciones democráticas tales como la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia, una fuerza de policía civil con una unidad especial para la protección de los menores, una escuela de formación para el poder judicial, la Oficina para la Protección de los Ciudadanos y el Comité Preparatorio para la reforma del poder judicial. | UN | وقد فُككت أوصال جهاز القمع وحلَّت محله مؤسسات ديمقراطية من قبيل اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل وقوة شرطة مدنية مزودة بوحدة خاصة لحماية القصَّر ومدرسة تدريبية للجهاز القضائي ومكتب حماية المواطنين واللجنة التحضيرية لإصلاح السلطة القضائية. |
Esperaba que la pronta aprobación del plan de acción nacional sobre los derechos humanos reforzara una cultura al respecto y felicitó al país por haber podido establecer instituciones de derechos humanos como la Comisión Nacional de derechos humanos, el Ombudsman y el Defensor del Niño. | UN | وأعربت عن الأمل في أن يؤدي الاعتماد المبكر لخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان إلى تعزيز ثقافة حقوق الإنسان، وأثنت على موريشيوس لتوفقها إلى إقامة مؤسسات لحقوق الإنسان من قبيل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ومكتب أمين المظالم ومكتب أمين مظالم الأطفال. |
Por lo que respecta a las mujeres en particular, las asociaciones de mujeres como la Comisión Nacional para las Mujeres Trabajadoras participan activamente en el ámbito económico, promueven pequeñas empresas y ofrecen préstamos de vivienda para las mujeres y organizan talleres y seminarios sobe cuestiones que afectan a las mujeres y sobre las protecciones disponibles. | UN | أما بشأن المرأة بصفة خاصة، فإن الرابطات النسائية، من قبيل اللجنة الوطنية المعنية بالنساء العاملات، تضطلع بالنشاط اللازم في المجال الاقتصادي، حيث تزود النساء بقروض تتعلق بالأعمال التجارية الصغيرة والإسكان، إلى جانب تنظيمها لحلقات عمل وحلقات دراسية بشأن قضايا المرأة وأنواع الحماية المتاحة لها. |
El Estado, así como otros órganos estatutarios como la Comisión Nacional para la Mujer y la Comisión Nacional para la Protección de los Derechos del Niño examinan cada cierto tiempo diversas salvaguardias previstas en varias leyes y detectan lagunas en la aplicación, lo que permite al Estado emprender acciones correctivas para una aplicación efectiva y para introducir las enmiendas necesarias que cubran lagunas jurídicas. | UN | وتستعرض الولاية والهيئات التشريعية من قبيل اللجنة الوطنية للمرأة واللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل مختلف الضمانات المنصوص عليها في مختلف التشريعات بين الحين والآخر، وتحدد الثغرات في التنفيذ مما يتيح للدولة اتخاذ إجراءات تصحيحية من أجل التنفيذ الفعال وكذلك التعديلات اللازمة لسد الثغرات. |
Durante sus conversaciones, señalaron que el apoyo de las Naciones Unidas a Côte d ' Ivoire seguía siendo esencial, especialmente en lo que respectaba a la movilización de recursos para el proceso de diálogo y reconciliación, para el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, y para el fomento de la capacidad de instituciones tan claves como la Comisión Nacional de derechos humanos y la Dirección General para la Buena Gobernanza. | UN | وأشارا خلال المناقشات التي أجرياها إلى أن الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لكوت ديفوار لا يزال مهما، ولا سيما فيما يتعلق بحشد الموارد لعملية الحوار والمصالحة، ولعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ولبناء قدرات المؤسسات الرئيسية من قبيل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والهيئة العليا للحكم الرشيد. |
Nepal persigue la eliminación de la discriminación por motivos de raza, casta, religión o género a través de mecanismos como la Comisión Nacional de Derechos Humanos, que tiene la función de prevenir las violaciones de los derechos humanos y notificar al Gobierno en caso necesario. | UN | 29 - وقال إن نيبال تسعى جاهدة إلى القضاء على التمييز القائم على الأصل العنصري، أو الطبقة المنغلقة، أو الديانة، أو الجنس، وذلك باستخدام آليات من قبيل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، التي يتمثل دورها في رصد انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم المشورة إلى الحكومة عند الاقتضاء. |
6. Para garantizar los derechos de los ciudadanos existían en el país instituciones sólidas e independientes, como la Comisión Nacional de Derechos Humanos (que tenía una División sobre discriminación sexual), el Defensor del Pueblo y el Defensor del Niño. | UN | 6- وأوضح الوفد أن ثمة مؤسسات قوية ومستقلة لضمان حقوق المواطنين، من قبيل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان (التي تشمل شعبة شؤون التمييز على أساس الجنس)، وأمين المظالم وأمين مظالم الأطفال. |
116. Con el fin de reforzar el marco jurídico de promoción y protección de los derechos humanos, el Gobierno ha creado nuevas instituciones, entre ellas la Comisión Nacional de Derechos Humanos, y comisiones temáticas sobre derechos humanos como la Comisión Nacional de Lucha contra la Violencia hacia las Mujeres, la Comisión Nacional de las Personas Mayores y la Comisión de Protección de la Infancia. | UN | 116- من أجل تعزيز الإطار القانوني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، أنشأت الحكومة عدة مؤسسات جديدة، من بينها ما يلي: اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واللجان المواضيعية المعنية بحقوق الإنسان من قبيل اللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، اللجنة الوطنية المعنية بالمسنين، ولجنة حماية الطفل الإندونيسي. |
139. Las actividades de instituciones nacionales de derechos humanos tales como la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Comisión Nacional de Lucha contra la Violencia hacia las Mujeres, la Comisión de Protección de la Infancia de Indonesia, el Defensor del Pueblo, la Comisión Judicial y la Comisión Nacional de las Personas Mayores se financian con cargo al presupuesto estatal. | UN | 139- وتُموّل من ميزانية الدولة أنشطة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من قبيل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، واللجنة الوطنية لحماية الطفل الإندونيسي، وأمين المظالم، واللجنة القضائية، واللجنة الوطنية المعنية بالمسنين. |
45. En 2013, la Comisión Nacional de México para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas y otras instituciones, como la Comisión Nacional de Áreas Naturales Protegidas, organizaron talleres sobre los derechos humanos y el medio ambiente en 12 estados del país. En los talleres se difundía información sobre los derechos de la población indígena y el medio ambiente, así como sobre los conocimientos tradicionales de los pueblos indígenas. | UN | 45 - وخلال عام 2013 نظمت اللجنة الوطنية المكسيكية المعنية بالتنمية لصالح الشعوب الأصلية وغيرها من المؤسسات، من قبيل اللجنة الوطنية المعنية بالمناطق الطبيعية المحمية، حلقات عمل عن حقوق الشعوب الأصلية وبيئتهم، وكذلك المعارف التقليدية لدى الشعوب الأصلية. |
Con arreglo a la Ley de Lucha contra la Discriminación de las Personas con Discapacidad y Recursos a su Disposición, cuando las instituciones públicas y las empresas no facilitan el acceso a sus sitios web, las personas con discapacidad que se vean perjudicadas por ese incumplimiento puede obtener reparaciones presentando una petición ante las organizaciones de lucha contra la discriminación, como la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | وإذا لم تقم المؤسسات الحكومية والشركات بإتاحة إمكانية الوصول إلى مواقعها، فيمكن للأشخاص ذوي الإعاقة الذين تكبدوا ضرراً جراء ذلك أن يتلقوا تعويضاً بعد تقديم التماس لدى منظمات مكافحة التمييز، من قبيل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وفقاً لقانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم. |