El Gobierno seguirá dando cabida a un mayor papel de la sociedad civil a través de mecanismos como el Consejo Nacional de la Niñez y la Adolescencia. | UN | وستواصل الحكومة إعطاء المجتمع المدني دورا أكبر من خلال آليات من قبيل المجلس الوطني للأطفال والمراهقين. |
77. También se han adoptado otras medidas relativas al fortalecimiento de algunos órganos existentes como el Consejo Económico y Social y la creación de diversos organismos superiores que guardan relación directa o indirecta con la vida política y los derechos humanos. | UN | وهي ذات علاقة بتعزيز اﻷجهزة القائمة من قبيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وانشاء العديد من الهيئات العليا التي تتصل من قريب أو بعيد بالحياة السياسية وبحقوق الانسان وهذه الرغبة يترجم عنها باﻷخص ما يلي: |
También se considera que esos planes están reavivando la necesidad de operacionalizar las políticas relativas a la responsabilidad de conservar el medio ambiente, que es una condición para el ingreso en asociaciones industriales como el Consejo Europeo de la Industria Química (CEFIC) y la CCI; | UN | كما ارتُئي بأن هذه المخططات تحيي شرط تطبيق سياسات مسؤولية اﻹشراف وهو شرط للحصول على العضوية في الجمعيات الصناعية من قبيل المجلس اﻷوروبي للصناعة الكميائية وغرفة التجارة الدولية؛ |
Pensamos asimismo que debe alcanzarse un acuerdo sobre cómo definir la relación entre el Consejo de Seguridad y otros órganos principales de las Naciones Unidas, como el Consejo Económico y Social y la Asamblea General. | UN | ونعتقد أيضا بأنه لا بد من التوصل إلى اتفاق بشأن تحديد العلاقة بين المجلس والأجهزة الرئيسية الأخرى في الأمم المتحدة، من قبيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة. |
No obstante, en los últimos años, se ha producido una injerencia gradual pero constante del Consejo de Seguridad en las funciones y las competencias de la Asamblea General, así como de otros órganos, como el Consejo Económico y Social. | UN | ومع ذلك، شهدنا في السنوات الأخيرة تعديا تدريجيا ولكنه مستمرا من جانب مجلس الأمن على وظائف وسلطات الجمعية العامة والهيئتان الأخرى، من قبيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
:: Creación de estructuras para albergar órganos como el Consejo ejecutivo, el comité de coordinación, los comités sectoriales y los tribunales de justicia comunitarios locales | UN | :: البحث عن مبانٍ موجودة حالياً يمكن، بعد تجديدها، أن تكون مناسبة لكي تشغلها هيئات من قبيل المجلس التنفيذي ولجنة التنسيق واللجان القطاعية ومحكمة العدل الأهلية |
Además, según se afirma, la adopción de decisiones se ha descentralizado en varios ministerios, y se han creado nuevas instituciones y órganos, como el Consejo de Defensa y Seguridad Nacional y el Consejo Estatal Supremo. | UN | أضف إلى ذلك أن عملية اتخاذ القرار أصبحت لا مركزية، على ما يُفترض، إذ انتقلت إلى الوزارات المختلفة، كما تم إنشاء مؤسسات وهيئات جديدة من قبيل المجلس الوطني للدفاع والأمن ومجلس الدولة الأعلى. |
Mi Gobierno considera que por la sensibilidad y trascendencia de este asunto, se impone que los órganos intergubernamentales competentes, tales como el Consejo Económico y Social, la Asamblea General, la Comisión de Estadística y la Junta Ejecutiva del PNUD, se pronuncien sobre el tema. | UN | ونظرا لحساسية هذا الموضوع وأهميته، ترى حكومتي أنه يتعين على الهيئات الحكومية الدولية المختصة من قبيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة واللجنة الإحصائية والمجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي أن تبدى آراءها بشأنه. |
La participación se circunscribe en esencia a las organizaciones no gubernamentales, a foros como el Consejo Económico y Social y sus comisiones orgánicas y a una lista fija de organizaciones acreditadas; se pasan por alto importantes conocimientos especializados que existen en otros lugares. | UN | فالمشاركة محصورة أساسا في المنظمات غير الحكومية، وتقتصر على محافل من قبيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية وعلى قائمة ثابتة من المنظمات المعتمدة؛ مع تجاهل الخبرة الفنية الهامة الموجودة في أماكن أخرى. |
En sus declaraciones los oradores destacaron la importancia y la necesidad de la contribución de las organizaciones no gubernamentales a la labor de órganos intergubernamentales tales como el Consejo Económico y Social y la necesidad de fortalecer sistemas y estructuras que encauzaran de manera organizada esta contribución a la labor del Consejo Económico y Social. | UN | وأكدت بياناتهم أهميـة مساهمة المنظمات غير الحكومية وضرورتها لعمل المنظمات الحكومية الدولية من قبيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي والحاجة إلى تحسين النظم والأطـر التي توجـه هذه المساهمة بطريقة منظمـة لكي تصب في عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Comité recomienda también hacer un seguimiento de los avances en todos los programas para el adelanto de la mujer, en particular las medidas de incorporación de las perspectivas de género, y evaluar la eficacia del mecanismo nacional para el adelanto de la mujer y de las instituciones conexas, como el Consejo Nacional de Camboya para la Mujer y el grupo técnico de trabajo sobre cuestiones de género. | UN | وتوصي اللجنة أيضا برصد التقدم المحرز في جميع البرامج المتعلقة بالنهوض بالمرأة، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وبتقييم فعالية الأجهـزة الوطنية للنهوض بالمرأة وما يتصل بها من المؤسسات من قبيل المجلس الوطني الكمبودي للمرأة والفريق العامل التقني المعني بالقضايا الجنسانية. |
Se reorganizaron instituciones nacionales de derechos humanos como el Consejo Consultivo de Derechos Humanos, sobre la base de los Principios de París. | UN | 30 - وقال إن المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، التي من قبيل المجلس الاستشاري المعني بحقوق الإنسان، قد أُعيد تنظيمها على أساس مبادئ باريس. |
El Comité recomienda también hacer un seguimiento de los avances en todos los programas para el adelanto de la mujer, en particular las medidas de incorporación de las perspectivas de género, y evaluar la eficacia del mecanismo nacional para el adelanto de la mujer y de las instituciones conexas, como el Consejo Nacional de Camboya para la Mujer y el grupo técnico de trabajo sobre cuestiones de género. | UN | وتوصي اللجنة أيضا برصد التقدم المحرز في جميع البرامج المتعلقة بالنهوض بالمرأة، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وبتقييم فعالية الأجهـزة الوطنية للنهوض بالمرأة وما يتصل بها من المؤسسات من قبيل المجلس الوطني الكمبودي للمرأة والفريق العامل التقني المعني بالقضايا الجنسانية. |
A nivel nacional se han creado instituciones para promover y garantizar la aplicación de los derechos de la niñez, y la adolescencia, en conjunto con la familia, la sociedad en general, y el Estado, tales como el Consejo Nacional de Atención Integral a la Niñez y la Adolescencia (CONAPINA) y se ha promulgado el Código de la Niñez y la Adolescencia. | UN | وعلى الصعيد الوطني، أُنشئت مؤسسات لتعزيز وكفالة إعمال حقوق الطفل والمراهق، بالتشارك مع الأسرة، وعموم المجتمع، وأجهزة الدولة، من قبيل المجلس الوطني للرعاية المتكاملة للأطفال والمراهقين، وسُن قانون الطفل والمراهق. |
La conclusión con éxito de la Ronda de Doha de la Organización Mundial del Comercio, el fortalecimiento de órganos como el Consejo Económico y Social, la importante reforma del Consejo de Seguridad y la revitalización de la Asamblea General son ámbitos en los que el Brasil ya trabaja con los países africanos. | UN | وتتويج جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية بخاتمة ناجحة، وتعزيز هيئات من قبيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإجراء إصلاح مجد لمجلس الأمن، وتنشيط الجمعية العامة، كلها أمثلة لما تعمل من أجله البرازيل بالفعل مع بلدان أفريقية. |
Además, debe aumentar la representación de los países en desarrollo para reflejar adecuadamente las opiniones y las condiciones de esos países y debe ser responsable ante una institución democrática representativa, como el Consejo de coordinación económica mundial propuesto anteriormente. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب أن يزيد من تمثيل البلدان النامية لكي يظهر بشكل كاف وجهات نظرها والظروف القائمة في تلك البلدان، وأن يخضع للمساءلة أمام مؤسسة ممثلة تمثيلا ديمقراطيا، من قبيل المجلس العالمي للتنسيق الاقتصادي المقتَرَح أعلاه. |
30. El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló la falta de mecanismos de rendición de cuentas y transparencia en relación con algunos mecanismos judiciales especiales, como el Consejo de Justicia y los tribunales militares. | UN | 30- لاحظ فريق الأمم المتحدة القطري وجود نقص في آليات المساءلة والشفافية فيما يتعلق بالآليات القضائية الخاصة من قبيل المجلس العدلي والمحاكم العسكرية. |
A este respecto, deseo informarle del suministro de material y equipo de carácter no mortífero a grupos libios como el Consejo Nacional de Transición en apoyo de sus iniciativas para proteger a los civiles y las zonas pobladas por civiles que estén bajo amenaza de ataque en la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | وفي هذا الصدد، أود إبلاغكم بقيام الولايات المتحدة بإمداد جماعات ليبية، من قبيل المجلس الوطني الانتقالي، بلوازم ومعدّات غير قاتلة، وذلك دعما للجهود الرامية إلى حماية المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين المعرّضين لخطر الهجمات في ليبيا. |
Además, se han establecido mecanismos institucionales, como el Consejo Supremo de la Mujer y la Comisión Nacional de la Mujer, para la puesta en práctica del marco legislativo, que actúan junto con el Ministerio de Derechos Humanos, que asigna gran importancia a los derechos de la mujer. | UN | وعلاوة على ذلك، أُنشئت آليات مؤسسية من قبيل المجلس الأعلى للمرأة واللجنة الوطنية للمرأة، بغية ترجمة تلك التشريعات إلى واقع، وتعمل تلك الآليات جنبا إلى جنب مع وزارة حقوق الإنسان التي تعلق أهمية عظيمة على حقوق المرأة. |
Se ha hecho una tentativa burda de evaluar la conformidad de la legislación nacional de un Estado Miembro de las Naciones Unidas con los tratados internacionales de derechos humanos sobre la base de las opiniones de determinados órganos políticos de la Unión Europea y organizaciones europeas regionales, como el Consejo de Europa y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | ويتضمن التقرير محاولة رديئة لتقييم مدى توافق تشريعات الدولة الطرف في الأمم المتحدة مع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان بالاستناد إلى آراء بعض الهيئات السياسية التابعة للاتحاد الأوروبي ومنظمات إقليمية أوروبية من قبيل المجلس الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |