ويكيبيديا

    "قبيل تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como la aplicación
        
    • como la ejecución
        
    • como la implantación
        
    • como los de ejecución
        
    Tampoco se tuvieron debidamente en cuenta las interdependencias más amplias con otros proyectos de transformación, como la aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS). UN كما لم يراعي أوجه الترابط الأوسع مع المشاريع التحويلية الأخرى، من قبيل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Se requiere un puesto, además del ya existente de contratación local, debido al enorme volumen de trabajo normal, que abarca asignaciones especiales, como la aplicación de incrementos salariales retroactivos. UN تلزم وظيفة واحدة، باﻹضافة إلى الوظيفة المحلية الموجودة، بسبب ثقل عبء العمل العادي، بما في ذلك المهام المخصصة من قبيل تنفيذ الزيادات في المرتبات بأثر رجعي.
    Sin embargo, el Consejo reitera que aún no se han cumplido muchas obligaciones en esferas como la aplicación de la Ley de convalidación y la Ley de amnistía, el funcionamiento de las municipalidades locales y la financiación permanente del Concejo Municipal Mixto. UN بيد أن المجلس يكرر تأكيد أنه لا يزال يتعين الوفاء بعدد من الالتزامات في مجالات من قبيل تنفيذ قانون إعادة اﻹثبات وقانون العفو، وتسيير أعمال البلديات المحلية والتمويل الدائم لمجلس البلديات المشترك.
    Con arreglo a los procedimientos existentes, el PNUMA concierta acuerdos jurídicos con los asociados en la ejecución para todos los proyectos de ejecución externa; los contratos abarcan esferas como la ejecución de proyectos y la rendición de cuentas. UN ووفقا للإجراءات القائمة، يبرم برنامج البيئة اتفاقات قانونية مع الشركاء المنفذين فيما يتعلق بجميع المشاريع المنفذة خارجيا؛ وتشمل العقود مجالات من قبيل تنفيذ المشاريع والمساءلة.
    Al igual que en el caso de otras democracias, si bien seguían existiendo profundas diferencias políticas entre la coalición de gobierno y la oposición sobre cuestiones como la ejecución del presupuesto y el Plan Nacional de Desarrollo Estratégico, estas siguieron encauzándose a través del Parlamento UN على غرار الديمقراطيات الأخرى، رغم استمرار الخلافات السياسية بين الائتلاف الحاكم والمعارضة حول مسائل من قبيل تنفيذ الميزانية والخطة الإنمائية الاستراتيجية الوطنيـــة، لا تــزال معالجــة تلـــك الخلافـــات تتـــم عن طريق البرلمان
    Las políticas de ingresos y empleo, como la implantación por ley de un salario mínimo legal, complementadas con un mayor empleo público, pueden despejar esas amenazas, junto con estrategias encaminadas a mejorar la viabilidad de la producción en pequeña escala, incluida la agraria. UN ويمكن التصدي لهذه المخاطر من خلال اتباع سياسات للدخل والعمالة، من قبيل تنفيذ حد أدنى قانوني للأجور تكمّله جهود في سبيل تعزيز الاستخدام في الوظائف العامة، إلى جانب الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين استمرار الإنتاج الصغير الحجم.
    En materia de lucha contra la pobreza y desarrollo social, uno de los principales desafíos radica en la elaboración y la aplicación de políticas estructurales, tales como la aplicación y la aplicación de programas de educación y de formación profesional, a fin de que la demanda responda mejor a la oferta. UN وفيما يتصل بمكافحة الفقر والتنمية الاجتماعية، يراعَى أن ثمة أمرا هاما يتمثل في وضع وتطبيق سياسات هيكلية، من قبيل تنفيذ برامج التعليم والتدريب المهني، وذلك من أجل تحسين مدى وفاء الطلب بالعرض.
    Confía en que tanto los países donantes como los anfitriones aumenten su apoyo al OOPS, muy apreciado, de manera que pueda hacer frente a necesidades tan apremiantes como la aplicación de su programa de reforma y la desaparición de su déficit presupuestario. UN وأعرب عن أمله في أن تضاعِف البلدان المانحة والمضيفة على حدٍ سواء من دعمها الذي يحظى بكل تقدير للأونروا حتى تتمكن من تلبية الاحتياجات الملحّة من قبيل تنفيذ برنامجها الإصلاحي وإنهاء العجز في ميزانيتها.
    La suspensión de las medidas voluntarias, tales como la aplicación del Protocolo Adicional, se llevó a cabo de conformidad con la ley aprobada por el Parlamento a raíz de la transferencia del expediente nuclear al Consejo de Seguridad. UN وجرى وقف التدابير الطوعية، من قبيل تنفيذ البروتوكول الإضافي، وفقا للقانون الذي أصدره البرلمان في أعقاب إحالة الملف النووي إلى مجلس الأمن.
    Se informó periódicamente al Comité de los cambios que se producían en el UNFPA, como la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público (IPSAS), el sistema Atlas y la reorganización del Fondo. UN وتلقت اللجنة بانتظام إحاطات بشأن التطورات الحاصلة في الصندوق من قبيل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ونظام أطلس، وإعادة تنظيم الصندوق.
    Si la República Popular Democrática de Corea adopta medidas constructivas y sinceras, como la aplicación de su acuerdo con el Japón, nuestro país está dispuesto a responder de la misma manera. UN وإذا اتخذت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية خطوات إيجابية ومخلصة من قبيل تنفيذ اتفاقها مع اليابان، فإن اليابان على استعداد للتعامل بالمثل.
    En los últimos cuatro años, varios acontecimientos, como la aplicación de una ley sobre la responsabilidad penal de los menores, han tenido un particular efecto en los programas de la organización. UN خلال السنوات الأربع الماضية، كان لبعض الأوضاع الجديدة، من قبيل تنفيذ قانون بشأن المسؤولية الجنائية للقصر، تأثير خاص على برامج المنظمة.
    A esa persona se le puede solicitar que dirija proyectos de TIC que son cruciales para los objetivos estratégicos y operativos de una organización, como la aplicación de un sistema de planificación de los recursos institucionales. UN وقد يُطلب إلى هذا الموظف قيادة مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تكتسي أهمية حاسمة في إنجاز الأهداف الاستراتيجية والتشغيلية للمؤسسة، من قبيل تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة.
    También se espera que aporten beneficios otras iniciativas de reforma de la gestión que están en curso ahora, como la aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS), o que se propondrán más adelante, como el modelo global de prestación de servicios. UN ويُتوقع أيضا جني فوائد من المبادرات الأخرى لإصلاح الإدارة الجارية حاليا، من قبيل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، أو التي سيتم اقتراحها، من قبيل نموذج تقديم الخدمات على الصعيد العالمي.
    Las actividades de creación de capacidad se organizarán según el plan de ejecución del equipo de tareas sobre creación de capacidad en esferas como la aplicación del programa de becas. UN سوف يتم تنظيم أنشطة بناء القدرات طبقاً لخطة التنفيذ التي وضعتها فرقة العمل بشأن بناء القدرات، في مجالات من قبيل تنفيذ برنامج الزمالات.
    El seminario, no sólo se centró en aspectos internacionales tales como la aplicación de la Convención de Ottawa -- incluida la cooperación internacional en ese tema con organizaciones no gubernamentales (ONG) -- sino también en temas tales como el desarrollo de nuevos métodos y tecnologías para la remoción de minas, el financiamiento de los programas de eliminación de minas, la educación y el aumento del nivel de conciencia. UN وانصب تركيز الحلقة الدراسية لا على الجوانب الدولية فقط من قبيل تنفيذ اتفاقية أوتاوا، بما في ذلك تعاون المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في هذا الإطار، بل أيضا على قضايا من قبيل تطوير طرق وتكنولوجيات جديدة من أجل إزالة الألغام، وتمويل برامج إزالة الألغام فضلا عن التثقيف وزيادة الوعي.
    En el contexto de las Naciones Unidas, esos controles se vieron reforzados recientemente por iniciativas como la aplicación de la resolución 1540 (2004). UN وفي سياق الأمم المتحدة، تعززت تلك المراقبة مؤخرا من خلال مبادرات من قبيل تنفيذ القرار 1540 (2004).
    Entre las medidas que se están adoptando cabe mencionar la mayor prioridad asignada a la aplicación de las conclusiones de auditoría, la introducción de las mejores prácticas como la ejecución de las cartas de representación y la incorporación de la gestión de los riesgos institucionales en todas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويشكل منح أولوية أعلى لتنفيذ نتائج مراجعة الحسابات، واعتماد أفضل الممارسات من قبيل تنفيذ خطابات التمثيل، وتعميم العمل بنظام إدارة المخاطر في المؤسسة في جميع عمليات حفظ السلام، بعض الخطوات المختلفة التي يجري اتخاذها.
    Asimismo, la reducción del número de efectivos del personal uniformado ha exigido que la Misión reforzara medidas como la ejecución de proyectos de efecto rápido para mantener la confianza de la población en el mandato y en los dividendos de la estabilización para la paz. UN وإضافة إلى ذلك، فقد استلزم تقليص عدد الأفراد النظاميين قيام البعثة بتعزيز التدابير المتخذة، من قبيل تنفيذ مشاريع سريعة الأثر من أجل الحفاظ على ثقة السكان في ولاية البعثة وفي فوائد السلام المرجوة من تحقيق الاستقرار.
    Los indicadores de desempeño compartidos con la Junta Ejecutiva serán un medio para hacer un seguimiento de los progresos y resultados de la nueva arquitectura, junto con la supervisión institucional estándar de la Entidad en esferas como la ejecución de programas y la contratación. UN وستكون مؤشرات الأداء التي يجري إطلاع المجلس التنفيذي عليها هي إحدى وسائل تتبع التقدم المحرز والنتائج المحققة في الهيكل الجديد، بالإضافة إلى الرصد المؤسسي القياسي الذي تطبقه هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مجالات من قبيل تنفيذ البرامج، والتوظيف، ومجالات أخرى.
    Se prestó asistencia a 15 países para reforzar los mecanismos nacionales de coordinación del Fondo Mundial, y se proporcionaron 1.363 días de apoyo técnico en ámbitos como la implantación del tablero del mecanismo nacional de coordinación, las medidas en materia de conflicto de intereses y las actividades de orientación de los nuevos miembros del mecanismo. UN وقُدّم الدعم إلى 15 بلدا لتعزيز آليات التنسيق القطرية للصندوق العالمي، بتوفير 363 1 يوما من الدعم التقني في مجالات من قبيل تنفيذ نظام متابعة آليات التنسيق القطرية والسياسات المتعلقة بتضارب المصالح وتوجيه الأعضاء الجدد في تلك الآليات.
    También hay que señalar que otros tipos de acuerdo de naturaleza más contractual, como los de ejecución de servicios comunes con terceros, los que se suscriben con proveedores de servicios comerciales o los de contratación de asesores, también pueden percibirse como asociaciones. UN وينبغي أيضاً الإشارة إلى وجود أنواع أخرى من الترتيبات، من قبيل تنفيذ اتفاقات الخدمات المشتركة مع الغير، وتوقيع ترتيبات مع مقدمي الخدمات التجارية أو الاستعانة بالمستشارين، وهي ترتيبات يغلب عليها الطابع التعاقدي ويمكن أيضاً أن ينظر إليها على أنها شراكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد