:: Participar en seis conferencias de iniciativas bilaterales y multilaterales, como el proceso de Cooperación de Europa Sudoriental | UN | :: المشاركة في ستة مؤتمرات ثنائية ومتعددة الأطراف ومبادرات، من قبيل عملية التعاون بين بلدان جنوب شرق أوروبا |
Participación en seis conferencias de iniciativas bilaterales y multilaterales, como el proceso de Cooperación de Europa Sudoriental | UN | المشاركة في 6 مؤتمرات ومبادرات ثنائية ومتعددة الأطراف من قبيل عملية التعاون لجنوب شرق أوروبا |
Las iniciativas como el proceso de Kimberley o la Iniciativa para la transparencia en las industrias de extracción deben recibir pleno apoyo. | UN | فالمبادرات من قبيل عملية كيمبرلي ومبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية ينبغي إقرارها ودعمها بالكامل. |
Preguntó si los miembros del grupo habían observado alguna consecuencia o resultado de la gestión del cambio sobre el terreno, concretamente en las esferas como el proceso de gestión en el país, el estado de ánimo del personal y la rendición de cuentas, ya que esos aspectos no se habían tratado en el informe. | UN | وسأل عما إذا كان أعضاء الفريق قد شاهدوا أي آثار أو نتائج ﻹدارة التغيير في الميدان، وبخاصة في مجالات من قبيل عملية اﻹدارة القطرية، ومعنويات الموظفين، والمساءلة، إذ أن هذه اﻷمور لم ترد في التقرير. |
Los órganos competentes de los Estados miembros de la Organización realizan operaciones preventivas de adiestramiento cada año, como la Operación " Nelegal " , con el fin de hacer frente a la migración ilegal y la trata de personas. | UN | 7 - وسنويا، تجري الهيئات المختصة في الدول الأعضاء في المنظمة عمليات تدريب وقائية، من قبيل عملية " Nelegal " لمواجهة الهجرة غير القانونية والاتجار بالبشر. |
Preguntó si los miembros del grupo habían observado alguna consecuencia o resultado de la gestión del cambio sobre el terreno, concretamente en las esferas como el proceso de gestión en el país, el estado de ánimo del personal y la rendición de cuentas, ya que esos aspectos no se habían tratado en el informe. | UN | وسأل عما إذا كان أعضاء الفريق قد شاهدوا أي آثار أو نتائج ﻹدارة التغيير في الميدان، وبخاصة في مجالات من قبيل عملية اﻹدارة القطرية، ومعنويات الموظفين، والمساءلة، إذ أن هذه اﻷمور لم ترد في التقرير. |
El Centro también participa en los procesos consultivos regionales como el proceso de Puebla y el South American Migration Dialogue. | UN | ويشارك المركز الديمغرافي المذكور أيضا في العمليات التشاورية الإقليمية، من قبيل عملية بويبلا والحوار المتعلق بالهجرة بين بلدان أمريكا اللاتينية. |
Por esta razón es decepcionante que el informe que el Relator Especial presentó a la Comisión de Derechos Humanos contenga errores de hecho graves y una interpretación inadecuada de cuestiones complejas como el proceso de reconciliación con la población aborigen de Australia. | UN | ولذلك فإن من دواعي الأسف أن يتضمن تقرير المقرر الخاص للجنة أخطاء فادحة، فيما يتعلق بالحقائق وسوء فهم لقضايا معقدة من قبيل عملية المصالحة مع الشعوب الأصلية في أستراليا. |
La reunión dio la oportunidad de continuar el diálogo sobre la gestión de los asuntos públicos y el desarrollo futuro de los Territorios de Ultramar, y permitió que los Ministros y los Gobiernos de los Territorios de Ultramar celebraran consultas sobre cuestiones tales como el proceso de revisión constitucional y los derechos humanos en el contexto de las obligaciones internacionales del Reino Unido. | UN | ووفر الاجتماع فرصة لمواصلة الحوار بشأن تصريف الشؤون العامة وإدارة تنمية أقاليم ما وراء البحار مستقبلا وأتاح لوزراء وحكومات أقاليم ما وراء البحار التشاور بشأن مسائل من قبيل عملية الاستعراض الدستوري وقضايا حقوق الإنسان الناشئة عن التزامات المملكة المتحدة الدولية. |
La reunión ofreció la oportunidad de proseguir el diálogo sobre la gestión de los asuntos públicos y el desarrollo futuro de los Territorios de Ultramar, y permitió que los ministros y los gobiernos de los Territorios celebraran consultas sobre cuestiones tales como el proceso de revisión constitucional y los derechos humanos en el contexto de los compromisos internacionales del Reino Unido. | UN | وأتاح الاجتماع فرصة لمواصلة الحوار حول كيفية إدارة الشؤون العامة وتنمية أقاليم ما وراء البحار في المستقبل، ومكّن الوزراء وحكومات أقاليم ما وراء البحار من التشاور بشأن مسائل من قبيل عملية مراجعة الدستور وقضايا حقوق الإنسان الناشئة عن الالتزامات الدولية للمملكة المتحدة. |
El OIEA no ha observado ningún indicio relacionado con otras vías para lograr el enriquecimiento, como el proceso de separación electromagnético isotrópico (SEMI) del que el Iraq era partidario en el decenio de 1980. | UN | 38 - لم تلاحظ الوكالة أي دلائل تشير إلى وجود طرق أخرى للتخصيب، من قبيل عملية الفصل الكهرومغناطيسي للنظائر التي كان العراق يفضلها في الثمانينات. |
También participa activamente en la labor del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental y en iniciativas regionales como el proceso de cooperación del sudeste de Europa y la Reunión de Ministros de Defensa de los países de Europa Sudoriental, entre otras. | UN | وتقوم ألبانيا أيضا بعمل نشيط في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، وتشارك في غير ذلك من المبادرات الإقليمية، من قبيل عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا واجتماعات وزراء دفاع بلدان جنوب شرق أوروبا وغيرها. |
También participa activamente en la labor del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental y otras iniciativas regionales como el proceso de cooperación del sudeste de Europa y la reunión de Ministros de Defensa de los países de Europa sudoriental. | UN | وتقوم ألبانيا أيضا بعمل نشيط في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، وتشارك في غير ذلك من المبادرات الإقليمية، من قبيل عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا واجتماعات وزراء دفاع بلدان جنوب شرق أوروبا وغيرها. |
El Consejo de Seguridad destaca también la importante contribución de los planes de seguimiento y certificación de los productos, como el proceso de Kimberley. | UN | ويشدد مجلس الأمن أيضا على الإسهام الهام لنظم رصد السلع الأساسية وإصدار الشهادات، من قبيل عملية كيمبرلي " . |
Esta renovada relación permitió reanudar iniciativas como el proceso de paz de los jirgas. | UN | 15 - وسمحت هذه العلاقة الجديدة باستئناف مبادرات من قبيل عملية مجلس السلام (الجيرغا). |
Esos productos de capacitación prestarían apoyo a esferas como el proceso de planificación integrada de las misiones, los equipos operacionales integrados, los programas de desarrollo de la capacidad de gestión y de gestión directiva, la capacitación de la policía de las Naciones Unidas, las mejores prácticas de mantenimiento de la paz y distintas esferas técnicas del DOMP y el DAAT. | UN | وستدعم هذه المنتجات التدريبية مجالات الدعم من قبيل عملية التخطيط المتكامل للبعثات، وأفرقة العمليات المتكاملة، وبرنامج تنمية القدرات القيادية والإدارية، وتدريب شرطة الأمم المتحدة، وأفضل ممارسات حفظ السلام، ومجالات فنية شتى في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني. |
Una delegación subrayó que esperaba que el Grupo de Trabajo Especial, en lugar de centrarse en la percepción de injerencia del Consejo de Seguridad en la labor de la Asamblea General, o en el proceso de nombramiento del Secretario General, pudiera ocuparse de cuestiones de interés común para todos los miembros, como el proceso de elección del Presidente de la Asamblea General. | UN | 50 - وفي حي شدد أحد الوفود على أنه يأمل أن يجد الفريق العامل المخصص مسائل تحظى بالاهتمام المشترك من جميع الأعضاء، لدراستها، من قبيل عملية انتخاب رئيس الجمعية العامة، بدلا من التركيز على ما يُنظر إليه باعتباره تعديا من جانب مجلس الأمن على عمل الجمعية العامة، أو عملية تعيين الأمين العام. |
i) Mejora del sistema de gestión de los recursos humanos, el sistema de gestión del presupuesto y los fondos y los procesos de prestación de servicios a los servicios de apoyo, como el proceso de tramitación de las solicitudes de reembolso de los gastos de viaje, el proceso de pagos relativos a proyectos y la automatización de la adquisición de equipos. | UN | ' 1` تحسين نظام إدارة الموارد البشرية ونظام إدارة الميزانيات والأموال وعمليات دائرة خدمات الدعم من قبيل عملية المطالبات المتعلقة بالسفر وعملية السداد المتعلقة بالمشاريع ومشتريات المعدات من خلال الأتمتة. |
Como pidieron los Estados Miembros, el documento del marco decenal estipula que el " marco decenal debe aprovechar los aspectos valiosos de experiencias como el proceso de Marrakech, el Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional y los centros de producción nacionales menos contaminantes. | UN | فكما طلبت الدول الأعضاء، تنص وثيقة الإطار العشري على أن ' ' الإطار ينبغي أن يستفيد من الجوانب القيّمة التي تنطوي عليها تجارب من قبيل عملية مراكش، والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، والمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف. |
Destacando la importancia de seguir reforzando los mecanismos de cooperación internacional existentes para la fiscalización de las sustancias utilizadas en la fabricación ilícita de drogas y la necesidad de que los Estados participen en operaciones internacionales como el Proyecto Prisma, el Proyecto Cohesión y operaciones conexas como la Operación Crystal Flow, encaminadas a evitar la desviación y el tráfico de esas sustancias, | UN | وإذ تشدّد على أهمية مواصلة تعزيز آليات التعاون الدولي الحالية لمراقبة المواد التي تستخدم في صنع المخدرات غير المشروعة وضرورة مشاركة الدول في العمليات الدولية، مثل مشروع `بريزم` ومشروع `التلاحم` والعمليات ذات الصلة من قبيل عملية " كريستال فلو " ، الرامية إلى مكافحة تسريب تلك المواد والاتجار بها، |
Todos los fondos mancomunados sirven de complemento a importantes mecanismos de coordinación en el ámbito del país, como el procedimiento de llamamientos unificados y la coordinación de grupos temáticos. | UN | 26 - وتقوم جميع الصناديق المشتركة باستكمال آليات التنسيق الهامة على الصعيد القطري من قبيل عملية النداءات الموحدة والتنسيق بين المجموعات. |