ويكيبيديا

    "قبيل مبادرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como la Iniciativa
        
    • ellas la Iniciativa para la
        
    • como la de
        
    • tales como la
        
    • entre ellas la
        
    • ejemplo la iniciativa
        
    También cooperó con asociados como la Iniciativa de Aduanas Verdes y sus asociados impartiendo cinco cursos prácticos de formación sobre temas aduaneros; UN كما تعاونت مع شركاء من قبيل مبادرة الجمارك الخضراء وشركائها في تنفيذ خمس حلقات عمل تدريبية بشأن القضايا الجمركية؛
    Las empresas reconocen que la confianza y la responsabilidad son indispensables en todo esfuerzo auténtico por establecer asociaciones significativas, como la Iniciativa del Pacto Mundial. UN وباتت الأعمال التجارية تسلّم بأن الثقة والمسؤولية عنصران أساسيان في الجهود الصادقة المبذولة بأي شراكة مفيدة من قبيل مبادرة الاتفاق العالمي.
    Israel apoya también otras iniciativas internacionales, como la Iniciativa de lucha contra la proliferación y la Iniciativa mundial de reducción de la amenaza nuclear. UN كما تؤيد إسرائيل مبادرات دولية أخرى من قبيل مبادرة الأمن من الانتشار ومبادرة الحد من التهديدات العالمية.
    También se hizo especial hincapié en las debilidades sistémicas, como las que causaron la crisis financiera asiática, y en las iniciativas emprendidas en la región para corregirlas, como la Iniciativa Chiang Mai. UN وأولي تركيز خاص أيضا لجوانب الضعف النُظُمية، من قبيل تلك التي أدت إلى الأزمة المالية الآسيوية، وللمبادرات التي اتخذت في المنطقة لتصحيحها، من قبيل مبادرة شيانغ ماي.
    A este respecto, el Consejo de Seguridad reconoce el papel que desempeñan las iniciativas voluntarias encaminadas a mejorar la transparencia de los ingresos, entre ellas la Iniciativa para la transparencia en las industrias de extracción. UN وفي هذا الصدد، يعترف مجلس الأمن بدور المبادرات الطوعية الرامية إلى تحسين الشفافية في مجال الإيرادات، من قبيل مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية.
    :: Deberían fortalecerse las iniciativas como la Iniciativa para la recuperación de bienes robados. UN :: ينبغي تعزيز المبادرات من قبيل مبادرة استعادة الأصول المسروقة.
    Los asociados han reconocido la necesidad de integrar las actividades centradas en la lucha contra el SIDA con otras iniciativas, como la Iniciativa de Educación para Todos. UN وتسلّم الجهات الشريكة بالحاجة إلى دمج الجهود المركزة على الإيدز مع مبادرات أخرى من قبيل مبادرة توفير التعليم للجميع.
    Es necesario aumentar la transparencia bancaria y mantener medidas como la Iniciativa para la recuperación de bienes robados del Banco Mundial. UN ومن الضروري زيادة شفافية المصارف واستدامة تدابير من قبيل مبادرة البنك الدولي المتعلقة باسترداد الأموال المسروقة.
    El Secretario Ejecutivo del Convenio, en su declaración, destacó proyectos como la Iniciativa sobre la sostenibilidad de los océanos y la Ola Verde. UN وسلط الأمين التنفيذي للاتفاقية في بيانه الضوء على مساعي من قبيل مبادرة المحيط المستدام والموجة الخضراء.
    Ello hace necesarias las mega-asociaciones como la Iniciativa de Energía Sostenible para Todos; UN وبالتالي تنشأ الحاجة إلى إقامة شراكات كبرى من قبيل مبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع؛
    La finalidad del proyecto era apoyar la labor de los equipos de tareas interinstitucionales encargados de promover el seguimiento integrado de las conferencias mundiales y otras iniciativas del sistema en general, como la Iniciativa Especial de las Naciones Unidas para África. UN وصُمم المشروع ليدعم أعمال الفرق العاملة المشتركة بين الوكالات المشتغلة بتعزيز المتابعة المتكاملة للمؤتمرات، فضلا عن غير ذلك من المبادرات المنفذة على نطاق المنظومة من قبيل مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة بشأن أفريقيا.
    Estas relaciones resultaron ser inestimables para el adelanto de programas como la Iniciativa Mundial sobre la Salud y la Alianza contra la Corrupción; en esta última, por ejemplo, participó la organización Transparency International. UN وقد ثبت أن لهذه العلاقات قيمة كبيرة للغاية في تقدم برامج من قبيل مبادرة الصحة العالمية ومبادرة الشراكة لمكافحة الفساد التي تستفيد، على سبيل المثال، من مشاركة منظمة الشفافية الدولية.
    Mientras tanto, algunas iniciativas, como la Iniciativa " Todo menos armas " de la Unión Europea y la " Ley sobre Crecimiento y Oportunidad en África " de los Estados Unidos de América, han contribuido a la apertura de mercados potenciales mediante la reducción de derechos y contingentes. UN وفي غضون ذلك، ساعدت مبادرات من قبيل مبادرة الاتحاد الأوروبي بشأن كل شيء ما عدا الأسلحة، وقانون الولايات المتحدة بشأن النمو والفرص في أفريقيا على فتح الأسواق المحتملة عن طريق تخفيض الرسوم والحصص.
    La asistencia oficial para el desarrollo puede proporcionar los recursos financieros y técnicos necesarios para realizar esas reformas nacionales y es, asimismo, esencial para poder adoptar otras medidas, como la Iniciativa Ayuda para el Comercio. UN ويمكن أن توفر المساعدات الإنمائية الرسمية الموارد المالية والتقنية اللازمة لإجراء تلك الإصلاحات الوطنية؛ وهي أيضاً ضرورية لجهود أخرى، من قبيل مبادرة المعونة لصالح التجارة.
    Además, el Departamento mantiene contactos con sus asociados internacionales y participa en programas como la Iniciativa Megapuertos, programa elaborado por el Gobierno de los Estados Unidos que contempla la instalación de equipo de radiodetección en el puerto de contenedores de Freeport (Gran Bahama). UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الإدارة بالتنسيق مع شركائها الدوليين، وتشارك في برامج من قبيل مبادرة الموانئ الضخمة، وهو برنامج أقامته حكومة الولايات المتحدة، ويشمل تركيب معدات للكشف عن الإشعاع في فريبورت، في ميناء الحاويات بجزيرة غراند بهاما.
    Se está promoviendo el empleo de instrumentos nuevos e innovadores para financiar la satisfacción de las necesidades de desarrollo, incluso con fondos fiduciarios de donantes múltiples, como la Iniciativa sobre la seguridad alimentaria de L ' Aquila. UN ويجري تشجيع أدوات جديدة ومبتكرة لتمويل احتياجات التنمية، ومن بينها الصناديق الاستئمانية المتعددة الأطراف من قبيل مبادرة لاكيلا للأمن الغذائي.
    El Comité lamenta la falta de información sobre las repercusiones de medidas tales como la Iniciativa para la Protección de la Infancia y la Estrategia nacional de lucha contra la falta de vivienda, a que se hace referencia en los párrafos 314 a 316 del informe del Estado parte. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن التأثيرات التي نتجت عن التدابير المتخذة من قبيل مبادرة حماية الطفولة والاستراتيجية القومية لمكافحة التشرد، المشار إليها في الفقرتين 314 و316 من تقرير الدولة الطرف.
    Se han puesto en marcha iniciativas internacionales como la Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear, que han resultado apropiadas para mejorar la seguridad en materia nuclear. UN وشرع في تنفيذ مبادرات دولية، من قبيل مبادرة الحد من التهديدات العالمية، وأثبتت هذه المبادرات جدواها في تحسين الأمن في الميدان النووي.
    Se han puesto en marcha iniciativas internacionales como la Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear, que han resultado apropiadas para mejorar la seguridad en materia nuclear. UN وشرع في تنفيذ مبادرات دولية، من قبيل مبادرة الحد من التهديدات العالمية، وأثبتت هذه المبادرات جدواها في تحسين الأمن في الميدان النووي.
    También es importante señalar, como ya se ha dicho, que las iniciativas internacionales para reducir la captación de rentas y evitar los comportamientos corruptos en esos ámbitos, entre ellas la Iniciativa para la transparencia en las industrias de extracción, están cobrando fuerza. UN وتجدر الإشارة أيضا، كما ذكر آنفا، إلى أن الجهود الدولية الرامية إلى خفض السعي وراء الريع ومنع السلوكيات الفاسدة في هذه المجالات - من قبيل مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية - تكتسب زخما.
    En consecuencia, el UNICEF ha decidido reactivar iniciativas como la de " Los alcaldes, defensores de los niños " y vincularlas firmemente a las actividades de los programas por países. UN ولذا فقد قررت اليونيسيف إحياء مبادرات من قبيل مبادرة " رؤساء البلديات كمدافعين عن الطفل " وربط هذه المبادرات بأنشطة البرامج القطرية على نحو وثيق.
    El Sr. Benmehidi expresa su consternación ante la cantidad de iniciativas, por ejemplo la iniciativa de gestión del cambio, que se están llevando a cabo sin un mandato legislativo. UN 28 - وأعرب عن دهشته إزاء المبادرات المتعددة - من قبيل مبادرة إدارة التغيير - التي يجري تنفيذها بدون ولاية تشريعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد