A este respecto, los países de la región se han manifestado dispuestos a actuar en cooperación con otras organizaciones e iniciativas regionales como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), la Iniciativa de Europa Central y la Cooperación Económica del Mar Negro. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت بلدان المنطقة عن استعدادها للتفاعل مع المنظمات والمبادرات اﻹقليمية اﻷخرى، التي من قبيل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومبادرة وسط أوروبا والتعاون الاقتصادي بمنطقة البحر اﻷسود. |
Los organismos especializados y las organizaciones regionales, tales como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, son de importancia primordial para desactivar las fuentes de tirantez mediante la creación de mecanismos de respuesta apropiados y eficientes. | UN | وللوكالات المتخصصة والمنظمات اﻹقليمية التي من قبيل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أهمية كبرى فــي نزع فتيل مصادر التوتر من خلال إنشاء آليــات ملائمــة وفعالة للاستجابة. |
El sistema de las Naciones Unidas también tiene que desempeñar un importante papel con organizaciones como la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. | UN | ولمنظومة الأمم المتحدة أيضا دور هام تضطلع به من خلال منظمات من قبيل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
Cooperación con asociados como la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos | UN | :: التعاون مع شركاء من قبيل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
La falta de una perspectiva amplia de la promoción de esos programas redujo en el pasado la utilidad de la colaboración del Programa con otros programas y organismos como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), la Organización Internacional del Trabajo (OIT), la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y la OMS. | UN | وغياب منظور شامل لترويج مثل هذه البرامج أدى في الماضي إلى تقليل فائدة تعاون البرنامج مع البرامج والوكالات اﻷخرى، التي من قبيل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف ومنظمة العمل الدولية واليونسكو. |
El UNFPA sigue colaborando estrechamente con otros asociados para el desarrollo, como la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Banco Mundial, con el propósito de reducir la morbilidad y la mortalidad maternas. | UN | ويواصل الصندوق تعاونه على نحو وثيق مع سائر الشركاء الإنمائيين، من قبيل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف والبنك الدولي، في سبيل الحد من وفيات الأمهات أثناء النفاس واعتلالهن. |
Se promoverá la cooperación estrecha con el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial, como también con otras instituciones interamericanas e iberoamericanas y de Bretton Woods, incluidos la Organización de los Estados Americanos (OEA), la Secretaría General Iberoamericana y el Banco Interamericano de Desarrollo (BID). | UN | وستوثق أواصر التعاون أيضاً مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومع مؤسسات البلدان الأمريكية، والأيبيرية الأمريكية، ومؤسسات بريتون وودز، من قبيل منظمة الدول الأمريكية، والأمانة الأيبيرية الأمريكية، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية. |
El orador señala que, en el último decenio, han aumentado rápidamente las posibilidades de las Naciones Unidas y de varios órganos regionales como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) para la defensa de los derechos humanos. | UN | فعلى مدى العقد الماضي، تطورت بسرعة قدرات اﻷمم المتحدة ومختلف الهيئات اﻹقليمية، التي من قبيل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، في مجال رصد حقوق اﻹنسان. |
Mayor interacción con el OIEA y las organizaciones relacionadas con tratados internacionales, como la Organización para la prohibición de las armas químicas y la Secretaría Técnica provisional de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. | UN | كما تم تعزيز التفاعل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمات المعاهدات الدولية، من قبيل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمانة الفنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Por ello, el Gobierno albanés, en estrecha colaboración con instituciones internacionales especializadas, como la Organización para la Seguridad y Cooperación en Europa, el Consejo de Europa, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y otros, ha realizado grandes esfuerzos para garantizar que estas elecciones sean imparciales, libres y democráticas. | UN | ولهذا فإن الحكومة الألبانية تتعاون بشكل وثيق مع المؤسسات الدولية المتخصصة من قبيل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرها، في بذل كل جهد ممكن لكفالة أن تكون الانتخابات نزيهة وحرة وديمقراطية. |
Creo firmemente que la clave para que las políticas de paz de las Naciones Unidas sean más eficaces en nuestra región consiste en una estrecha colaboración y una acción sincronizada con las organizaciones regionales, como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y otras estructuras europeas. | UN | وأعتقد بقوة أن السبيل الرئيسي لزيادة فعالية سياسات الأمم المتحدة المتعلقة بالسلام في منطقتنا يكمن في توثيق التضافر وتنسيق العمل مع المنظمات الإقليمية من قبيل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرها من الهياكل الأوروبية. |
Finlandia considera importante que las Naciones Unidas tengan en cuenta la actual labor relacionada con la verificación, los conocimientos obtenidos y la experiencia adquirida en otras organizaciones internacionales como la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y el Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وترى فنلندا أن من المهم أن تأخذ الأمم المتحدة في الاعتبار الأعمال والخبرات المكتسبة والدروس المستفادة الجارية فيما يتصل بالتحقق في منظمات دولية أخرى، من قبيل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
También participaron en el acto organismos internacionales como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, el Organismo Internacional de Energía Atómica, el Acuerdo de Wassenaar, el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, el Grupo Australiano y el Grupo de Suministradores Nucleares | UN | علاوة على ذلك، فقد شارك في هذه المناسبة هيئات دولية عديدة من قبيل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والوكالة الدولية للطاقة الذرية واتفاق واسينار ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف والفريق الأسترالي ومجموعة موردي المواد النووية |
Reconocemos que los distintos debates en otros órganos más técnicos, como la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, también tratan cuestiones de las que se ocupa la Conferencia de las Naciones Unidas. | UN | إننا نسلم بأن المناقشات المختلفة في هيئات أخرى أكثر تقنية، من قبيل منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، تتناول أيضا مسائل يقوم مؤتمر اﻷمم المتحدة المذكور بمعالجتها. |
Los miembros de la misión subrayaron la importancia que asignaba el Consejo de Seguridad a la cooperación con organizaciones regionales como la Organización de la Unidad Africana (OUA), así como con los países vecinos de Somalia. | UN | وأكد أعضاء البعثة على اﻷهمية التي يعلقها مجلس اﻷمن على التعاون مع المنظمات اﻹقليمية من قبيل منظمة الوحدة اﻹفريقية بالاضافة إلى البلدان المجاورة للصومال. |
El orador hace hincapié en que las organizaciones regionales africanas, tales como la Organización de la Unidad Africana (OUA), desempeñan un papel cada vez más importante en la prevención y solución de conflictos en esa región. | UN | وقد لاحظت بصفة خاصة أن المنظمات اﻹقليمية اﻷفريقية، من قبيل منظمة الوحدة اﻷفريقية، تضطلع بدور مطرد اﻷهمية في مجال منع الصراعات وفضها بالمنطقة. |
Se instó a los países africanos a colaborar con las instituciones continentales, como la Organización de la Unidad Africana (OUA), y las organizaciones regionales para resolver y prevenir los conflictos. | UN | وقد حث المشاركون البلدان الأفريقية على العمل مع كل من المؤسسات القائمة داخل القارة، من قبيل منظمة الوحدة الأفريقية، والمنظمات الإقليمية من أجل حل هذه الصراعات والحيلولة دون نشوبها. |
Esto ha sido confirmado por investigaciones que realizaron organizaciones internacionales reconocidas como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, la Organización Mundial de la Salud y otras. | UN | وقد أكدت وجودها البحوث التي أعدتها منظمات دولية محترمة من قبيل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية ومنظمات أخرى. |
Algunas sugirieron que se emplease un enfoque del tipo de marco lógico, mientras que otras recomendaron una estructura coherente armonizada con las de otras organizaciones, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el UNFPA. | UN | واقترح البعض استخدام نهج إطار العمل المنطقي، بينما أوصى آخرون بوضع شكل مترابط يتسق مع الأشكال التي تستخدمها باقي المنظمات، من قبيل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
No obstante, la FAO sigue estando dispuesta a proporcionar el apoyo técnico que le soliciten organismos especializados más pertinentes, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). | UN | بيد أن المنظمة لا تزال على استعداد لتقديم الدعم التقني، وذلك إذا ما طلبه المزيد من الوكالات المتخصصة ذات الصلة، من قبيل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف). |
Trabajamos en estrecha colaboración con los países receptores y con asociados como la Organización Mundial de la Salud, la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura y la UNESCO. | UN | ونحن نتعاون بصورة وثيقة مع البلدان المستفيدة ومع شركاء من قبيل منظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، واليونسكو. |
Mencionó una serie de nuevas medidas adoptadas por organizaciones internacionales como la Organización Mundial de la Salud, la Organización Internacional del Trabajo y la Unión Internacional de Telecomunicaciones para promover la Convención, con miras a mejorar la situación de las personas con discapacidad. | UN | وذكرت عددا من التدابير الجديدة التي اعتمدتها منظمات دولية من قبيل منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية والاتحاد الدولي للاتصالات، وذلك للترويج للاتفاقية بقصد تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La Comisión Consultiva pide a la Secretaría que decida si en las encuestas futuras sobre gastos de vacunación y exámenes médicos se incluirán o no datos que se pedirían a las organizaciones de las Naciones Unidas como la Organización Mundial de la Salud y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أن تدرس الأمانة العامة إمكانية إدراج في الدراسات الاستقصائية المقبلة لتكلفة التحصين والكشف الطبي بيانات ينبغي الحصول عليها من منظمة الأمم المتحدة من قبيل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Se promoverá la cooperación estrecha con el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial, como también con otras instituciones interamericanas e iberoamericanas y de Bretton Woods, incluidos la Organización de los Estados Americanos (OEA), la Secretaría General Iberoamericana y el Banco Interamericano de Desarrollo (BID). | UN | وستوثق أواصر التعاون أيضاً مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومع مؤسسات البلدان الأمريكية، والأيبيرية الأمريكية، ومؤسسات بريتون وودز، من قبيل منظمة الدول الأمريكية، والأمانة الأيبيرية الأمريكية، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية. |