ويكيبيديا

    "قتل النساء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asesinatos de mujeres
        
    • asesinato de mujeres
        
    • homicidios de mujeres
        
    • muerte de mujeres
        
    • homicidio de mujeres
        
    • esas muertes
        
    • de feminicidio
        
    • muertes de mujeres
        
    • feminicidios
        
    • el femicidio
        
    • del femicidio
        
    • del feminicidio
        
    • perpetrados contra mujeres
        
    • femicidios
        
    • el feminicidio
        
    Se había establecido una comisión especial para investigar los asesinatos de mujeres perpetrados en la región. UN فقد أنشئت لجنة خاصة للتحقيق في قتل النساء في تلك المنطقة.
    Entre los resultados conseguidos figuraron una mayor concienciación y visibilidad de los asesinatos de mujeres y la necesidad de llevar ante la justicia a los culpables. UN وتشمل النتائج التي تحققت زيادة الوعي بجرائم قتل النساء وإبرازها وضرورة تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    El Comité urge al Estado parte a que tome medidas inmediatas para que se ponga fin al fenómeno del asesinato de mujeres y en particular: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لوضع حد لأعمال قتل النساء. كما تحثها بصفة خاصة على القيام بما يلي:
    Además, en 2013 se había elaborado un plan de emergencia para reducir los homicidios de mujeres relacionados con el género. UN وفي عام 2013، تم وضع خطة للطوارئ أيضاً للحد من حالات قتل النساء لأسباب تتعلق بنوع الجنس.
    También se mencionó que, en lo que respecta a la muerte de mujeres, los Estados en general no ejercían su responsabilidad de actuar con la debida diligencia en la promoción y protección de los derechos de la mujer. UN وأشار التقرير أيضا إلى تخلي الدول إلى حد بعيد عن مسؤوليتها عن العمل بالجدية الواجبة على تعزيز وحماية حقوق المرأة فيما يتعلق بمسألة قتل النساء.
    Sin embargo, no se alcanzó el objetivo del programa de reducir los casos de homicidio de mujeres en un 50% en un plazo de pocos años. UN بيد أن هدف البرنامج المتمثل في تخفيض عدد حالات قتل النساء بنسبة 50 في المائة في غضون خمس سنوات لم يتحقّق.
    JS1 indicó que el grave problema de los asesinatos de mujeres (feminicidios) seguía sin resolverse. UN وأشارت تلك الورقة إلى أن المشكلة الخطيرة المتمثلة في جرائم قتل النساء لم تحل.
    Al Comité también le resultan alarmantes los actos de extrema violencia, entre ellos los asesinatos de mujeres por causas relacionadas concretamente con el género. UN كما يثير جزع اللجنة حالات العنف البالغ الذي تجلى في قتل النساء لاعتبارات جنسانية.
    Sin embargo, preocupa mucho a la oradora el aumento en la cantidad de asesinatos de mujeres y niños y la persistencia de numerosas otras formas de violencia muy generalizadas. UN على أنها شديدة القلق إزاء ازدياد عدد حالات قتل النساء والفتيات، واستمرار أشكال أخرى للعنف عديدة ومتفشية.
    Ha sido necesario que esto suceda para que el mundo abra los ojos a los miles de asesinatos de mujeres que, desde siempre, han tenido lugar en los países afectados. UN غير أن العالم يلزمه أن يفتح عينيه على الآلاف من جرائم قتل النساء التي تحدث دائما في البلدان المعنية.
    En 2010, en Ciudad Juárez y el Estado de Chihuahua no se había registrado ningún descenso en la tasa de asesinatos de mujeres. UN ولم يلاحظ في عام 2010 حدوث أي انخفاض في معدل جرائم قتل النساء في منطقة سيوداد خواريز وولاية تشيواوا.
    El Comité urge al Estado parte a que tome medidas inmediatas para que se ponga fin al fenómeno del asesinato de mujeres y en particular: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لوضع حد لأعمال قتل النساء. كما تحثها بصفة خاصة على القيام بما يلي:
    Según el ACNUDH, han surgido nuevas tendencias en casos de feminicidio o asesinato de mujeres a causa de disputas familiares o delitos. UN ووفقا لمفوضية حقوق الإنسان، ظهرت اتجاهات جديدة في حالات قتل الإناث أو قتل النساء نتيجة للجريمة أو النزاعات الأسرية.
    Los grupos de mujeres de algunos países de Africa meridional también han empezado a documentar los casos cada vez más frecuentes de asesinato de mujeres. UN وقد بدأت مجموعات نسائية في بعض البلدان الواقعة في أفريقيا الجنوبية في توثيق حوادث قتل النساء المتزايدة.
    :: En 2006, el número de homicidios de mujeres fue relativamente reducido, con un total de 18 casos. UN :: وفي عام 2006، كان عدد جرائم قتل النساء منخفضا نسبيا، إذ بلغ مجموعه 18 جريمة.
    El presente informe temático se refiere a los homicidios de mujeres relacionados con el género que, más que una nueva forma de violencia, constituyen la manifestación extrema de formas de violencia contra la mujer que ya existen. UN يتناول هذا التقرير المواضيعي حالات قتل النساء المتصلة بنوع الجنس. وحالات القتل المتصلة بنوع الجنس ليست شكلاً جديداً من أشكال العنف، وإنما هي أقصى مظهر لأشكال العنف القائمة حالياً ضد النساء.
    El orador se pregunta por qué el Gobierno de los Estados Unidos usa criterios acomodaticios acusando a algunos países de violaciones de derechos humanos al tiempo que cierra los ojos ante los cometidos por sus aliados, hace caso omiso de los miles de detenidos políticos y justifica la muerte de mujeres y niños desarmados y la ocupación de territorio extranjero cuando hace uso de su veto. UN وتساءل عن لجوء حكومة الولايات المتحدة إلى استخدام معايير مزدوجة، إذ تتهم بعض البلدان بانتهاكات حقوق اﻹنسان، فيما تغض الطرف عن تلك التي يرتكبها بعض حلفائها وتتجاهل آلاف المتحجزين السياسيين وتحمي قتل النساء واﻷطفال العزل واحتلال أراضي اﻵخرين باستغلالها لحق الفيتو.
    Los capítulos III a V se refieren al tema del homicidio de mujeres por razones de género. UN وتتناول الفصول من الثالث إلى الخامس حالات قتل النساء المتصلة بنوع الجنس.
    Profundamente preocupada por las muertes de mujeres y niñas por motivos de género, y reconociendo el papel fundamental que cabe al sistema de justicia penal a la hora de prevenir esas muertes y de responder a ellas, así como de poner fin a la impunidad por esos crímenes, UN ' ' وإذ يساورها بالغ القلق إزاء قتل النساء والفتيات ذي الصلة بنوع الجنس، وإذ تسلم بالدور الرئيسي الذي يؤديه نظام العدالة الجنائية في منع قتل النساء والفتيات ذي الصلة بنوع الجنس والاستجابة له، بما في ذلك في مجال إنهاء الإفلات من العقاب عن ارتكاب هذه الجرائم،
    Reiterando su condena de todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas, y expresando profunda preocupación por las muertes de mujeres y niñas por motivos de género, UN وإذ تعيد تأكيد إدانتها لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، وتعرب عن بالغ قلقها إزاء قتل النساء والفتيات بدافع جنساني،
    22. La JS1 indicó que es alarmante la alta prevalencia que presenta la violencia contra las mujeres y el femicidio. UN 22- وذكرت الورقة المشتركة 1 أن تفشي ممارسة العنف ضد المرأة وظاهرة قتل النساء يشكلان حالة مفزعة(36).
    El Japón expresó preocupación por el aumento de los incidentes de violencia contra las mujeres, en particular del femicidio. UN وأعربت اليابان عن قلقها بشأن تزايد حوادث العنف ضد المرأة، بما في ذلك قتل النساء.
    En violencia contra la mujer, en especial la situación del feminicidio en Guatemala. UN كما قدمت عروضاً تتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة، وبخاصة قتل النساء في غواتيمالا.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para prevenir y penalizar lo que se conoce como " asesinatos de honor " perpetrados contra mujeres. UN 12 - ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع قتل النساء باسم ما يطلق عليه الدفاع عن الشرف والمعاقبة على ذلك.
    El ACNUDH colaboró con las autoridades de El Salvador para establecer un protocolo de investigación de los femicidios. UN وعملت المفوضية مع السلطات في السلفادور لإعداد بروتوكول للتحقيق في قتل النساء.
    También le preocupa la eficacia de las medidas adoptadas para impedir el feminicidio. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء مدى فعالية التدابير المتخذة لمنع حالات قتل النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد