El Gobierno trata de fortalecer su capacidad institucional para administrar todos los aspectos del sector minero, inclusive la forma de evitar consecuencias desfavorables para el medio ambiente. | UN | وتسعى الحكومة إلى تقوية قدراتها المؤسسية في إدارة جميع جوانب قطاع المعادن، بما فيها سبل تفادي العواقب البيئية الضارة. |
En consecuencia, un gran número de países adoptó medidas legislativas a fin de mejorar su capacidad institucional de encarar las cuestiones abordadas en la Cumbre. | UN | ولذلك فقد اتخذ عدد كبير من الدول تدابير تشريعية لزيادة قدراتها المؤسسية على معالجة القضايا التي تناولها مؤتمر القمة. |
Por su parte, Madagascar ha fortalecido su capacidad institucional y establecido una comisión nacional de derechos humanos y un centro de supervisión de esos derechos. | UN | وقد عززت مدغشقر من جانبها، قدراتها المؤسسية وأنشأت لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان ومركزا لرصد حقوق اﻹنسان. |
En particular, tendrían que hacer frente a los problemas de fortalecimiento de sus capacidades institucionales y de recursos humanos y de gestión de la información. | UN | وبوجه خاص، ستواجه هذه البلدان مشاكل تعزيز قدراتها المؤسسية والمتصلة بالموارد البشرية وتعزيز ادارتها الاعلامية. |
Prestación de apoyo logístico y técnico para la descentralización y la capacidad institucional de las administraciones locales | UN | تقديم الدعم اللوجستي والتقني لإضفاء اللامركزية على الإدارات المحلية وتعزيز قدراتها المؤسسية |
:: Promover las organizaciones de mujeres por medio del fortalecimiento de su capacidad institucional y de una mayor participación en la elaboración y aplicación de programas ayuda; | UN | :: تشجيع المنظمات النسائية من خلال تعزيز قدراتها المؤسسية والإمعان في الاشتراك في وضع وتنفيذ برامج الدعم؛ |
A su vez, las organizaciones están procurando mejorar su capacidad institucional de respuesta. | UN | كما أن المنظمات تسعى من جانبها إلى تحسين قدراتها المؤسسية على الاستجابة لذلك الأمر. |
Los organismos, fondos y programas que tienen oficinas regionales o en los países han adoptado medidas para aumentar su capacidad institucional a nivel local. | UN | واتخذت الوكالات والصناديق والبرامج بالاشتراك مع المكاتب القطرية أو الإقليمية تدابير لزيادة قدراتها المؤسسية المحلية. |
Desarrollar las oficinas de empleo y fomentar su capacidad institucional y reguladora; fortalecer la coordinación de esas oficinas con el sector privado en materia de empleo con el fin de promoverlo. | UN | تطوير مكاتب التشغيل وبناء قدراتها المؤسسية والتنظيمية، وتعزيز التنسيق مع القطاع الخاص في تشغيل العمالة؛ |
Varios socios también han expresado su interés por ayudar al UNICEF en el desarrollo de su capacidad institucional para la investigación y la gestión de conocimientos. | UN | كما أعرب العديد من الشركاء عن رغبتهم في مساعدة اليونيسيف لتطوير قدراتها المؤسسية لأغراض البحث وإدارة المعرفة. |
En ese contexto, muchas delegaciones pidieron que se protegieran el margen de acción de los países en desarrollo y se apoyara el fomento de su capacidad institucional. | UN | وفي هذا السياق، دعت عدة وفود إلى حماية حيز السياسات العامة لدى البلدان النامية وإلى دعم تنمية قدراتها المؤسسية. |
Esa delegación también alentó a la UNOPS a que ayudara a los países en desarrollo a consolidar no solo su capacidad técnica sino también su capacidad institucional para fomentar la sostenibilidad. | UN | وشجع ذلك الوفد أيضا مكتب خدمات المشاريع على مساعدة البلدان النامية على ألا تبني قدراتها التقنية فقط ولكن أن تبني قدراتها المؤسسية أيضا على تعزيز الاستدامة. |
Esa delegación también alentó a la UNOPS a que ayudara a los países en desarrollo a consolidar no solo su capacidad técnica sino también su capacidad institucional para fomentar la sostenibilidad. | UN | وشجع ذلك الوفد أيضا مكتب خدمات المشاريع على مساعدة البلدان النامية على ألا تبني قدراتها التقنية فقط ولكن أن تبني قدراتها المؤسسية أيضا على تعزيز الاستدامة. |
Se está prestando apoyo a las principales instituciones de transición y gobernanza para potenciar su capacidad institucional. | UN | ويجري حالياً تقديم الدعم إلى المؤسسات الانتقالية ومؤسسات الحكم الرئيسية لبناء قدراتها المؤسسية. |
En segundo lugar, fortaleció su capacidad institucional creando la Subdivisión de Alianzas y Vigilancia de los Resultados en la División de Desarrollo de Programas y Cooperación Técnica (PCT). | UN | وثانياً، عزَّزت قدراتها المؤسسية عن طريق إنشاء فرع الشراكات ورصد النتائج ضمن شعبة صوغ البرامج والتعاون التقني. |
En ese sentido, se destacó la necesidad de apoyar a los países en desarrollo pobres en sus esfuerzos por mejorar sus capacidades institucionales y de gestión. | UN | وجرى التشديد في هذا الصدد على الحاجة إلى دعم جهود البلدان النامية الفقيرة الرامية إلى تحسين قدراتها المؤسسية واﻹدارية. |
Nigeria apoya, por lo tanto, la movilización de nuevos recursos para fortalecer sus capacidades institucionales. | UN | ولذا فوفده يؤيد تعبئة موارد جديدة لتعزيز قدراتها المؤسسية. |
Instamos a las Naciones Unidas y a sus Estados Miembros a aumentar su apoyo a la OUA para fortalecer sus capacidades institucionales. | UN | ونناشد الأمم المتحدة والدول الأعضاء زيادة دعمها لمنظمة الوحدة الأفريقية بغية تقوية قدراتها المؤسسية. |
Varios organismos de asistencia bilateral y de las Naciones Unidas han estado complementando los esfuerzos de los países por fortalecer la capacidad institucional, de gestión y técnica de los países para la puesta en práctica de programas de desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، يقوم عدد من وكالات المعونة الثنائية ووكالات اﻷمم المتحدة بتكميل جهود الحكومات في تعزيز قدراتها المؤسسية واﻹدارية والتقنية على تنفيذ برامج التنمية المستدامة. |
ii) Aumento del número de países que refuerzan la capacidad de sus instituciones para responder a los desastres y reducir la vulnerabilidad | UN | ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تعزز قدراتها المؤسسية للتصدي للكوارث وعدم المناعة إزاءها |
Como parte de sus actividades para combatir la amenaza del terrorismo internacional, el Gobierno de Indonesia continúa adoptando las medidas necesarias y apropiadas para fortalecer la infraestructura jurídica y aumentar las capacidades institucionales. | UN | تواصل حكومة إندونيسيا، في إطار الجهود التي تبذلها في مجال مكافحة خطر الإرهاب الدولي، اتخاذ التدابير الضرورية والمناسبة بهـدف تقوية هياكلها القانونية وتعزيز قدراتها المؤسسية. |
La UNCTAD podía ayudar a los países en desarrollo a construir la capacidad institucional que necesitaban para beneficiarse del comercio y la inversión mundiales, apoyando así sus esfuerzos por aumentar el desarrollo y reducir la pobreza. | UN | وبوسع الأونكتاد مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها المؤسسية لجني ثمار التجارة والاستثمار العالميين، ما يدعم جهودها في مجالي التنمية والحد من الفقر. |
Para que los países africanos puedan aumentar sus exportaciones, es necesario que creen su propia capacidad institucional para promoverlas. | UN | ١٣ - وبغية التوسع في الصادرات، لا بد أن تقوم البلدان اﻷفريقية، ببناء قدراتها المؤسسية في مجال تشجيع التصدير. |
Tanto el PNUD como el UNICEF cuentan con sus propias capacidades institucionales en materia de gestión y tecnología de la información. | UN | ٤٣ - ولدى كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة قدراتها المؤسسية الواسعة في إدارة المعلومات/تكنولوجيا المعلومات. |