ويكيبيديا

    "قدراتها من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su capacidad para
        
    • su capacidad de
        
    • su capacidad a fin de
        
    • sus capacidades para la
        
    • capacidades a fin de
        
    • capacidad de las autoridades de manera
        
    Muchos países en desarrollo necesitaban asistencia a fin de desarrollar su capacidad para definir sus propios programas de desarrollo viable. UN ولقد احتاج كثير من البلدان النامية إلى المساعدة لبناء قدراتها من أجل تحديد برامجها الإنمائية القابلة للاستمرار.
    El Gobierno del Afganistán ampliará rápidamente su capacidad para ofrecer servicios básicos a la población de todo el país. UN وستعجّل الحكومة الأفغانية بتوسيع قدراتها من أجل تقديم الخدمات الأساسية إلى السكان في مختلف أنحاء البلد.
    Estos desafíos hacen necesario que tanto los Estados como otros agentes en el escenario internacional fortalezcan su capacidad para planificar, concertar y coordinar políticas a largo plazo. UN وتتطلب هذه التحديات من الدول، والأطراف الأخرى الفاعلة على المسرح الدولي، تعزيز قدراتها من أجل التخطيط للسياسات على المدى البعيد، والتركيز، والتشاور والتنسيق.
    La comunidad internacional debe aumentar también la asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo que intentan promover su capacidad de atraer y utilizar la inversión privada internacional. UN ولذلك يجب أن يقوم المجتمع الدولي أيضا بزيادة المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية التي تسعى الى بناء قدراتها من أجل اجتذاب واستخدام الاستثمار الخاص الدولي.
    En consecuencia, la Comisión insta a la comunidad internacional a que siga prestando asistencia a los países en desarrollo para reforzar su capacidad de promover el desarrollo social. UN وبالتالي، تحث اللجنة المجتمع الدولي على مواصلة مساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية؛
    Además, los países en desarrollo debían aumentar su capacidad a fin de participar más activamente en los procesos de negociaciones comerciales. UN وكذلك ينبغي للبلدان النامية أن تبني قدراتها من أجل تعزيز مشاركتها في عمليات المفاوضات التجارية.
    Varias organizaciones principales del sistema de las Naciones Unidas prestan asistencia a países africanos en el fomento de su capacidad para aplicar la Convención. UN ويساعد عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة البلدان الأفريقية على بناء قدراتها من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    En consecuencia, la Comisión insta a la comunidad internacional a seguir prestando asistencia a los países en desarrollo en el fomento de su capacidad para promover el desarrollo social. UN وبالتالي، تحث اللجنة المجتمع الدولي على مواصلة مساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية.
    Ayudar a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad para formular y aplicar los componentes económicos de sus estrategias electrónicas nacionales para el desarrollo. UN :: أن يساعد البلدان النامية في بناء قدراتها من أجل صياغة وتنفيذ المقوِّمات الاقتصادية في استراتيجياتها الإلكترونية الوطنية من أجل التنمية.
    Zimbabwe ha hecho todo lo posible en el marco de su capacidad para eliminar de su territorio las minas antipersonal, en cumplimiento de la Convención. UN وتقوم زمبابوي بكل ما في وسعها، في حدود قدراتها من أجل التخلص من الألغام المضادة للأفراد امتثالاً للاتفاقية.
    Se mencionó que los Estados en desarrollo, incluidos los pequeños Estados insulares en desarrollo, necesitaban reforzar su capacidad para que pudieran beneficiarse plenamente del régimen jurídico de los mares y los océanos. UN ولوحظ أن الدول النامية، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية، في حاجة إلى تعزيز قدراتها من أجل الاستفادة الكاملة من النظام القانوني للبحار والمحيطات.
    La Oficina había continuado prestando cooperación técnica a los Estados que trataban de aumentar su capacidad para promover y proteger los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo. UN وواصلت المفوضية تقديم التعاون التقني إلى الدول التي تعمل على تدعيم قدراتها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ومنها الحق في التنمية.
    Además, deberían redoblarse los esfuerzos destinados a proporcionar asistencia técnica a los Estados que necesitan desarrollar su capacidad para combatir el terrorismo de manera eficaz. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي مضاعفة الجهود لتقديم المساعدة التقنية إلى الدول التي تحتاج إلى بناء قدراتها من أجل السماح لها بمكافحة الإرهاب بصورة فعالة.
    Ello permitirá que los países comiencen a formular planes, preparar inventarios iniciales y fortalecer su capacidad para cumplir las futuras obligaciones que les imponga el Convenio. UN وسيتيح هذا الأمر للبلدان الشروع في وضع الخطط وإعداد قوائم جرد أولية وبناء قدراتها من أجل الوفاء بما سيقع عليها في المستقبل من واجبات بمقتضى الاتفاقية.
    Los programas de lucha contra la enfermedad también deben mejorar su capacidad para lograr la participación de otros programas de salud, las comunidades, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. UN كما يلزم على البرامج المعنية بمكافحة الملاريا بناء قدراتها من أجل إشراك البرامج الصحية والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في هذه العملية.
    Como parte del programa de gestión en casos de desastre, el PNUD colabora con el Gobierno en el fomento de su capacidad de prevención de los desastres y mitigación y gestión de sus efectos. UN وفي إطار برنامج إدارة الكوارث، يقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة للحكومة في بناء قدراتها من أجل درء الكوارث والتخفيف من آثارها وإدارتها.
    Lógicamente, también es preciso prestar asistencia a los países en desarrollo para que aumenten su capacidad de participar en las negociaciones comerciales internacionales y crear instituciones e infraestructura nacionales que estimulen una mayor diversificación del comercio y los productos. UN كما أن ثمة حاجة، بالطبع، لمساعدة البلدان النامية على زيادة قدراتها من أجل المشاركة في مفاوضات التجارة الدولية وفي تطوير مؤسساتها وهياكلها الوطنية تشجيعا لمزيد من التجارة وتنويع المنتجات.
    Algunas de las actividades de las organizaciones internacionales que trabajan con los países para ayudarles a potenciar su capacidad de ordenación de la información forestal consisten en lo siguiente: UN وتتضمن أنشطة المنظمات الدولية التي تعمل مع البلدان في عملية تعزيز قدراتها من أجل إدارة المعلومات المتعلقة بالغابات المساعدة على تحقيق ما يلي:
    Esa es una importante razón más por la que se debe aplicar el principio de la responsabilidad diferenciada, a fin de que los países en desarrollo puedan mantener su capacidad de alcanzar el desarrollo sostenible. UN وذلك سبب هام إضافي لتطبيق مبدأ المسؤوليات المتفاوتة، بحيث يمكن للبلدان النامية الحفاظ على قدراتها من أجل التنمية المستدامة.
    El componente de programa contribuirá a un mayor desarrollo de metodologías y herramientas para garantizar que las microempresas y PYME puedan cumplir los requisitos del mercado y reforzar su capacidad a fin de aprovechar la ventaja competitiva potencial y las oportunidades del mercado mediante su integración en las cadenas de valor nacionales y mundiales. UN وسوف يواصل المكوِّن البرنامجي استحداث منهجيات وأدوات لضمان قدرة المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة على الامتثال لمتطلبات الأسواق وعلى بناء قدراتها من أجل الاستفادة من المزية التنافسية المحتملة وفرص السوق من خلال إدماجها في سلاسل القيمة المحلية والعالمية.
    Ucrania está dispuesta a seguir ofreciendo sus capacidades para la realización de proyectos espaciales conjuntos. UN وأبدى استعداد أوكرانيا لمواصلة عرض قدراتها من أجل تنفيذ مشاريع الفضاء المشتركة.
    El marco regional de cooperación concentrará su atención en instituciones y sistemas que propicien esos objetivos y que necesiten ampliar sus capacidades a fin de lograr los cambios deseados de manera más efectiva y eficaz. UN وسيسلط إطار التعاون اﻹقليمي الضوء على المؤسسات والنظم التي تخدم هذه اﻷهداف والتي تحتاج أيضا إلى زيادة قدراتها من أجل تحقيق التغييرات المرجوة بأسلوب أكثر كفاءة وفعالية.
    Se necesita un mayor apoyo técnico y logístico para mejorar la capacidad de las autoridades de manera que puedan cumplir sus tareas. UN ويلزم تزويدها بمزيد من الدعم التقني واللوجستي لتعزيز قدراتها من أجل أداء مهامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد