Por consiguiente, los miembros de este subgrupo necesitarían servicios que aumentaran su capacidad de tener activos y redujeran la posibilidad de riesgo. | UN | ومن ثم يحتاج الأفراد في هذه المجموعة الفرعية إلى خدمات لزيادة قدراتهم وللحد من المخاطر المحتملة، على حد سواء. |
Por consiguiente, los miembros de este subgrupo necesitarían servicios que aumentaran su capacidad de tener activos y redujeran la posibilidad de riesgo. | UN | ومن ثم يحتاج الأفراد في هذه المجموعة الفرعية إلى خدمات لزيادة قدراتهم وللحد من المخاطر المحتملة، على حد سواء. |
Las personas que sufren hambre son más vulnerables a las enfermedades y enfrentan también una disminución en su capacidad de trabajo. | UN | وأولئك الذين يعانون من الجوع هم أكثر الناس تعرضاً للإصابة بالأمراض كما أن قدراتهم على العمل تتضاءل باستمرار. |
¿Asegurado? No sabemos nada acerca de sus capacidades. No existe ningún lugar seguro. | Open Subtitles | لا نعرف شيئاً عن قدراتهم لا يوجد هناك ما يدعى بالتأمين |
Ello no obstante, los refugiados siguen perfeccionando sus capacidades organizativas en la materia. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يستمر اللاجئون في تحسين قدراتهم التنظيمية في هذا المجال. |
Se ha considerado que una forma de aliviar la pobreza es desarrollar y mejorar la capacidad de esas personas. | UN | ويعد تطوير قدراتهم وتحسينها وسيلة لتخفيف حدة الفقر. |
iv) Promover el empleo de los jóvenes aprovechando su capacidad de innovación. | UN | ' 4` تعزيز عمالة الشباب من خلال قدراتهم على الابتكار. |
Al parecer, los insurgentes están canalizando parte de su capacidad hacia actos violentos contra los civiles y no hacia ataques contra las fuerzas de seguridad; | UN | وإن المتمردين، على ما يبدون، في سبيلهم إلى تخصيص جزء من قدراتهم التي تستهدف قوات الأمن لارتكاب أعمال عنف ضد المدنيين؛ |
Tenemos que apoyarlos y ampliar su capacidad para aumentar su aporte al producto nacional bruto. | UN | فعلينا أن ندعمهم ونبني قدراتهم من أجل زيادة حصتهم من الناتج القومي الإجمالي. |
Los cabilderos con convicción sólo necesitan... creer en su capacidad de ganar. | Open Subtitles | حسنًا، مدافعي الإتهام يحتاجون فقط الإيمان في قدراتهم لتحقيق الفوز. |
La capacitación y perfeccionamiento del personal de las oficinas exteriores fortalecerá su capacidad para coordinar y realizar actividades en materia de población. | UN | وسيفضي تدريب موظفي الميدان وتنمية قدراتهم الى تعزيز اولئك الموظفين على تنسيق اﻷنشطة السكانية وتنفيذها. |
Algunos periodistas deben pasar un examen para demostrar su capacidad. | UN | ويتعين على بعض الصحفيين أن يؤدوا امتحانا لاثبات قدراتهم. |
Las políticas relativas a las personas con discapacidad no deberían centrarse en sus discapacidades, sino en sus capacidades, y deberían velar por la dignidad de esas personas en su calidad de ciudadanos; | UN | وينبغي أن تركز السياسات المتعلقة بالمعوقين على قدراتهم بدلا من التركيز على عاهاتهم وأن تكفل كرامتهم كمواطنين؛ |
Entre las actividades realizadas para aumentar sus capacidades figuran la capacitación en materia de recursos humanos y gestión financiera. | UN | وشملت اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز قدراتهم التدريب على إدارة الموارد البشرية والشؤون المالية. |
Entre las actividades realizadas para aumentar sus capacidades figuran la capacitación en materia de recursos humanos y gestión financiera. | UN | وشملت اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز قدراتهم التدريب على إدارة الموارد البشرية والشؤون المالية. |
• Fortalecer la capacidad de gestión de los recursos humanos a fin de atraer y retener a funcionarios talentosos, y desarrollar su capacidad; | UN | ● تعزيز ما تنطوي عليه عملية إدارة الموارد البشرية من مقدرة على اجتذاب أصحاب المواهب وتطوير قدراتهم واستبقائهم في المنظمة؛ |
Ello les ayuda a elegir una profesión teniendo en cuenta sus aptitudes y la demanda real existente en el mercado laboral. | UN | وتساعدهم الدائرة على اختيار مهنة على ضوء قدراتهم والطلب الحقيقي في سوق العمالة. |
Las formas de trabajo infantil que privan a los niños del derecho a realizar su potencial y que los exponen a condiciones riesgosas contravienen los derechos humanos. | UN | فأشكال عمل اﻷطفال، التي تحرمهم من حقهم في تحقيق قدراتهم الكامنة، وتعرضهم ﻷحوال محفوفة بالمخاطر، هي انتهاك لحقوق اﻹنسان. |
Estas inversiones pueden servir para ayudar a las poblaciones rurales pobres a superar las limitaciones físicas y de capacidad. | UN | ويمكن استخدام هذه الاستثمارات لمساعدة فقراء الريف على التغلب على المعوقات المادية والقيود المفروضة على قدراتهم. |
El objetivo es saber si sus habilidades pueden ser extraidas o duplicadas. | Open Subtitles | هدفنا أن نتعلم قدراتهم إذا كان بمقدورنا إستخلاصها أو إستنساخها. |
Ayudar a los discapacitados a aprovechar al máximo sus posibilidades es responsabilidad de la familia con el apoyo adecuado de los especialistas. | UN | وتقع على عاتق اﻷسرة، بدعم ملائم من الاختصاصيين، مسؤولية مساعدة المعوقين على استخدام كامل قدراتهم. |
Además, recibieron formación para ampliar su competencia laboral y facilidades de crédito para establecerse laboralmente en sus comunidades. | UN | وحصلوا على التدريب اللازم لتحسين قدراتهم المهنية وعلى القروض اللازمة لاقامة النشاط الذي يختارونه في مجتمعاتهم المحلية. |
La mayoría recuperar sus facultades, a veces de repente, pero que podría tomar días, años, no hay forma de saberlo. | Open Subtitles | معظمهم يستعيدون قدراتهم أحيانا فجأة، لكن يمكن أن يستغرق ذلك أياما، أو سنوات. لا يمكن معرفة ذلك |
Otra esfera importante es la capacitación y el fortalecimiento de las capacidades del personal y los asociados. | UN | كما تولي اهتمامها لتدريب الموظفين والشركاء وبناء قدراتهم. |
Sin embargo, a más largo plazo los beneficios dependen de la medida en que los receptores pueden profundizar y desarrollar sus propias capacidades. | UN | أما على المدى الأطول، فالمزايا تتوقف على مدى قدرة المتلقين على تعميق قدراتهم وتطويرها. |
i) medidas para apoyar a los jóvenes estudiantes de formación profesional cuyas capacidades de lectura y escritura son insuficientes; | UN | `١` تدابير المساعدة على التدريب المهني للشباب الذين تكون قدراتهم على القراءة والكتابة غير كافية؛ |