Exhortó a que se incrementara la asistencia para desarrollar la capacidad productiva y a que se redujeran las subvenciones agrícolas en los países desarrollados. | UN | ودعا إلى زيادة المساعدة المقدمة من أجل بناء قدرات إنتاجية ومن أجل تقليل الدعم المقدم للزراعة في البلدان المتقدمة النمو. |
En ambas situaciones, el costo de los recursos externos es menor que las crisis evitadas y la capacidad productiva adicional creada. | UN | وفي كلتا الحالتين، فإن الموارد اﻷجنبية هي أقل تكلفة مما يتم تفاديه من حالات الارتباك ومما ينشأ من قدرات إنتاجية. |
En ambas situaciones, el costo de los recursos externos es menor que las crisis evitadas y la capacidad productiva adicional creada. | UN | وفي كلتا الحالتين، فإن الموارد اﻷجنبية هي أقل تكلفة مما يتم تفاديه من حالات الارتباك ومما ينشأ من قدرات إنتاجية. |
Por consiguiente, la asistencia para consolidar la capacidad de producción adecuada y la infraestructura comercial es necesaria y se recomienda con firmeza. | UN | لهذا فمن الضروري والمطلوب بشكل ملحّ تقديم المساعدة لهذه البلدان لبناء قدرات إنتاجية ملائمة وبنى تحتية في مجال التجارة. |
En algunos países, los agentes no estatales o los rebeldes pueden tener una considerable capacidad de producción. | UN | وفي بعض البلدان، يمكن أن يكون للعناصر غير التابعة للدولة أو المتمردة قدرات إنتاجية كبيرة. |
El crecimiento y el desarrollo incluyentes y sostenibles, con incorporación de capacidades productivas que generen empleo y modos de vida para los pobres y los excluidos. | UN | أن يكون النمو شاملا للجميع ومستداما، ويتضمن قدرات إنتاجية توفر فرص العمل وسبل العيش للفقراء والمستبعدين. |
Fomento de la capacidad productiva a fin de que la globalización funcione para la erradicación de la pobreza en los países menos desarrollados | UN | بناء قدرات إنتاجية لإفادة أقل البلدان نموا من العولمة بغية القضاء على الفقر |
Después de años de cooperación en el desarrollo de empresas ecológicamente eficientes, también apoya ahora proyectos de fomento de la capacidad comercial y la creación de una capacidad productiva en el sector no agrícola. | UN | وبعد سنوات من التعاون في تنمية المنشآت على نحو يتسم بالكفاءة البيئية تقوم سويسرا الآن أيضا بدعم مشاريع تتعلق ببناء القدرات التجارية وإنشاء قدرات إنتاجية في القطاع غير الزراعي. |
La UNCTAD debería intensificar sus medidas de apoyo a los países en desarrollo para la creación de una capacidad productiva competitiva, por ejemplo en los sectores de servicios. | UN | وينبغي أن يكثف الأونكتاد جهوده لتوفير الدعم اللازم للبلدان النامية من أجل بناء قدرات إنتاجية قادرة على المنافسة، بما في ذلك في قطاع الخدمات. |
Las exportaciones se caracterizan por una fuerte concentración de unos cuantos productos básicos, lo que se atribuía a una escasa capacidad productiva. | UN | وتتسم صادرات هذه البلدان بارتفاع نسب تركزها على حفنة من السلع الأساسية عاكسة من ثم قدرات إنتاجية متواضعة. |
El proceso de mundialización planteaba enormes retos a los países en desarrollo en lo referente a la creación de una capacidad productiva y de oferta y al aumento de su competitividad internacional. | UN | وتطرح عملية العولمة تحديات ضخمة أمام البلدان النامية في بناء قدرات إنتاجية ومتعلقة بالعرض وفي تعزيز قدرتها على المنافسة الدولية. |
La integración en la economía mundial requiere una sólida capacidad productiva y la producción, a precios competitivos y en cumplimiento de las normas internacionales, de bienes y servicios de calidad aceptable. | UN | إذ يتطلب الاندماج في الاقتصاد العالمي قدرات إنتاجية قوية وعرض سلع وخدمات ذات نوعية مقبولة يتم انتاجها بأسعار تنافسية للمعايير الدولية. |
El sector privado puede, por consiguiente, mitigar la pobreza directamente creando capacidad productiva a nivel local y empleos, mejorando la productividad y aumentando los ingresos de los pobres. | UN | ويستطيع القطاع الخاص من ثم أن يخفف مباشرة من حدة الفقر ببناء قدرات إنتاجية محلية، وخلق فرص للعمل، وتحسين الإنتاجية، وزيادة دخل الفقراء. |
Puede ayudar a reducir la pobreza creando una capacidad productiva en el sector no agrícola, mediante el desarrollo de un sector privado eficiente capaz de competir con éxito en los mercados internacionales. | UN | فيمكنها أن تساعد في الحد من الفقر عن طريق إيجاد قدرات إنتاجية في القطاع غير الزراعي، من خلال تطوير قطاع خاص فعال قادر على التنافس في الأسواق الدولية. |
Establecer y mantener una verdadera capacidad productiva y un comercio en condiciones de igualdad son las condiciones iniciales que permitirán a los pueblos pobres escapar de las cadenas de la pobreza. | UN | إن وضع قدرات إنتاجية حقيقية والمحافظة عليها وممارسة التجارة في ظل ظروف عادلة يشكلان الظروف المبدئية التي قد تمكن الفقراء من التحرر من أغلال الفقر. |
Entre las principales actividades en el sector de la elaboración de alimentos cabe mencionar la mejora de las cadenas de valor y la apertura de canales de comercialización, el desarrollo rural y la creación de capacidad productiva, y la elaboración de planes maestros sectoriales. | UN | ففي قطاع تجهيز الأغذية، تشمل الأنشطة الرئيسية الارتقاء بسلاسل القيمة وفتح قنوات التسويق، وتنمية الأرياف وبناء قدرات إنتاجية فيها، ووضع خطط ارتكازية قطاعية. |
En algunos países, los agentes no estatales o los rebeldes pueden tener una considerable capacidad de producción. | UN | وفي بعض البلدان، يمكن أن يكون للعناصر غير التابعة للدولة أو المتمردة قدرات إنتاجية كبيرة. |
La globalización ha creado una capacidad de producción y una riqueza sin precedentes, pero sus beneficios se están repartiendo de forma desigual. | UN | وإن العولمة قد خلقت قدرات إنتاجية وثروات منقطعة النظير، ولكن الفوائد العائدة منها لا توزّع توزيعاً عادلاً. |
Resultado 1: El crecimiento incluyente y sostenible, con incorporación de capacidades productivas que generen empleo y modos de vida para los pobres y los excluidos | UN | النتيجة 1: أن يكون النمو شاملاً للجميع ومستداماً، ويتضمن قدرات إنتاجية توفر فرص العمل وسبل العيش للفقراء والمستبعدين. |
Así pues, las políticas y los programas encaminados a potenciar la competitividad deben centrarse en el fomento de capacidades productivas a nivel de las empresas radicadas en el país. | UN | وهكذا يجب على السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز القدرة التنافسية أن تتمركز حول بناء قدرات إنتاجية على صعيد المشاريع داخل البلد. |
Fomento de las capacidades productivas de los países en desarrollo a fin de intensificar su participación en las cadenas mundiales de suministro | UN | بناء قدرات إنتاجية في البلدان النامية من أجل النهوض بمشاركتها في سلاسل الإمداد العالمية |