:: Las instituciones de Bretton Woods y la OMC deben ayudar a establecer asociaciones para fomentar la capacidad de los países en el ámbito del desarrollo sostenible; | UN | :: على مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية المساعدة على إقامة شراكات من أجل تعزيز قدرات البلدان في مجال التنمية المستدامة؛ |
:: Las instituciones de Bretton Woods y la OMC deben ayudar a establecer asociaciones para fomentar la capacidad de los países en el ámbito del desarrollo sostenible; | UN | :: على مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية المساعدة على إقامة شراكات من أجل تعزيز قدرات البلدان في مجال التنمية المستدامة؛ |
El objetivo de estos proyectos es mejorar la capacidad de los países en forma compatible con los derechos fundamentales y el imperio del derecho y mejorar el intercambio de información y la cooperación regional e internacional. | UN | ويتمثل هدف هذه المشاريع في تعزيز قدرات البلدان في ضوء مراعاة الحقوق الأساسية وسيادة القانون وتحسين تبادل المعلومات والتعاون الإقليمي والدولي. |
Reconocieron que dicho seminario contribuiría a fortalecer la capacidad de los países de la subregión para poner en marcha sus programas de desarme y de consolidación de la paz. | UN | ٣٤ - وسلم الوزراء بأن من شأن هذه الحلقة الدراسية أن تسهم في تعزيز قدرات البلدان في المنطقة دون اﻹقليمية فيما يتصل بتنفيذ برامجها لنزع السلاح وتعزيز السلام. |
El Fondo para el Medio Ambiente Mundial facilita financiación a fin de potenciar la capacidad de los países para reunir, difundir y analizar información forestal en el marco de proyectos relacionados con la diversidad biológica, el cambio climático y la degradación de las tierras. | UN | ويقدم مرفق البيئة العالمية التمويل لتعزيز قدرات البلدان في جمع المعلومات المتعلقة بالغابات ونشرها وتحليلها كعنصر من عناصر المشاريع المتصلة بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ وتدهور التربة. |
Contribuir al cierre de la cada vez más amplia brecha que existe entre las capacidades de los países para gestionar los productos químicos de forma racional. | UN | المساهمة في سد الفجوة الآخذة في الاتساع بين قدرات البلدان في إدارة المواد الكيميائية. |
La Comisión subrayó la importancia de la educación en la ciencia y la ingeniería espaciales para fortalecer los medios de los países en las esferas de la ciencia y la industria. | UN | وشدّدت اللجنة على ما لتدريس علوم الفضاء والهندسة الفضائية من أهمية في تعزيز قدرات البلدان في مجالي العلوم والصناعة. |
Su finalidad fue fortalecer las capacidades de los países de Asia y el Pacífico para mejorar la calidad de la vida de sus habitantes mediante un mayor aprovechamiento de los sistemas basados en el espacio, las actividades y los servicios conexos. | UN | واستهدف الملتقى تعزيز قدرات البلدان في آسيا والمحيط الهادئ من أجل تحسين نوعية معيشة شعوبها من خلال الاستخدام المعزَّز للنظم والأنشطة والخدمات الفضائية. |
Por ejemplo, el mejoramiento de la capacidad de los países en materia de planificación del uso de la tierra y de conservación de los suelos y de los recursos hídricos para el desarrollo sostenible de la agricultura y del medio rural pueden contribuir también a mejorar la capacidad de los países para controlar las sequías, las inundaciones y las avalanchas. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن أيضا لتحسين قدرات البلدان في التخطيط لاستخدامات اﻷرض وحفظ التربة والمياه من أجل الزراعة المستدامة والتنمية الريفية أن يساهم في تحسين قدرة البلدان على مكافحة الجفاف والفيضانات والانهيالات اﻷرضية. |
Desde la Cumbre para la Tierra, el Banco Mundial ha contraído compromisos por un monto sin precedentes de 2.000 millones de dólares para proyectos especialmente destinados a fortalecer la capacidad de los países en materia de gestión ambiental, con lo cual el Banco prácticamente ha duplicado sus compromisos y ha aumentado sus préstamos en un 3.000%. | UN | ومنذ انعقاد قمة اﻷرض، خصص البنك الدولي مبلغا قياسيا قدره ٢ بليون دولار للمشاريع الرامية تحديدا الى تعزيز قدرات البلدان في مجال اﻹدارة البيئية، مما أدى الى مضاعفة التزامات البنك تقريبا وزيادة حجم اﻹقراض ٣٠ مرة. |
Se trata de ayudar a fortalecer la capacidad de los países en materia de vigilancia y promoción de la salud y de prestación de servicios esenciales basados en el criterio de atención primaria de la salud, de manera que los niños puedan disfrutar de los niveles de salud y nutrición más altos posibles. | UN | ويتم التركيز على المساعدة على تدعيم قدرات البلدان في مجال الرصد الصحي، وتعزيز الصحة والخدمات الصحية اﻷساسية في إطار نهج الرعاية الصحية اﻷولية بحيث يمكن لﻷطفال أن يتمتعوا بأعلى مستوى مستطاع من الصحة والتغذية. |
En estrecha relación con las actividades contra la corrupción, en un foro estratégico se determinó la necesidad institucional de centrar las actividades del Banco en el fomento de la capacidad de los países en las esferas de la gestión de los asuntos públicos, la formulación de políticas y la ejecución de políticas. | UN | ٩٥ - قام أحد المنتديات الاستراتيجية، الذي يرتبط ارتباطا وثيقا بأنشطة محاربة الفساد، بتحديد حاجة مؤسسية لتركيز أنشطة البنك على بناء قدرات البلدان في مجالات اﻹدارة ووضع السياسات وتنفيذها. |
En una evaluación de las encuestas a base de indicadores múltiples realizada por el UNICEF en 1997 se llegó a la conclusión de que las encuestas habían mejorado la capacidad de los países en materia de reunión, análisis y notificación de datos en los planos subnacional y nacional, con lo que aumentaron sus aptitudes para seguir de cerca los progresos registrados en la situación de la infancia. | UN | وخلص تقييم أجرته اليونيسيف في عام ١٩٩٧ للدراسات الاستقصائية الديمغرافية والصحية إلى أن تلك الدراسات عملت على تحسين قدرات البلدان في مجال جمع المعلومات والتحليل وتقديم التقارير على الصعيدين دون الوطني والوطني، مما أدى إلى النهوض بقدراتها على رصد التقدم المحرز بشأن حالة اﻷطفال. |
Las 14 comisiones hidrográficas regionales desempeñaban una función fundamental para la consecución efectiva de los objetivos mundiales de la OHI, al dar un ámbito regional a las oportunidades de cooperación, intercambio de recursos y coordinación de proyectos, con lo que aumentaba la capacidad de los países en la región. | UN | وقال إن التنفيذ الفعال للأهداف العامة للمنظمة الهيدروغرافية الدولية لا غنى له عن المكاتب الإقليمية الأربعة عشر التابعة لها التي تهيئ بؤرة إقليمية لفرص التعاون، وتقاسم الموارد، وتنسيق المشاريع بما يعزز من قدرات البلدان في المنطقة. |
La asistencia técnica proporcionada por el UNFPA ha contribuido a fortalecer la capacidad de los países en las esferas relacionadas con el abastecimiento de suministros de salud reproductiva en esferas conexas, como la previsión de las necesidades y la mejora de la logística en los sistemas de gestión y compras. | UN | كما أعانت المساعدة التقنية التي قدمها الصندوق على تدعيم قدرات البلدان في المجالات المتصلة بالاستراتيجيات المذكورة أعلاه ومن ذلك مثلا التنبؤ بالاحتياجات السلعية وتحسين نظم إدارة النواحي السوقية وعمليات الشراء. |
Además, en colaboración con la Organización de la Unidad Africana, la Comisión Económica para África y otros grupos regionales, el PNUD ha puesto en marcha una iniciativa importante para aumentar la capacidad de los países de la región subsahariana. | UN | كما يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وعدة تجمعات إقليمية أخرى، ببدء مبادرة رئيسية لبناء قدرات البلدان في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
a) Mejorar la organización de las instituciones estadísticas y fortalecer la capacidad de los países de la región de elaborar y difundir políticas y métodos; | UN | (أ) تحسين تنظيم النظم الإحصائية وتعزيز قدرات البلدان في المنطقة على إعداد ونشر السياسات والممارسات؛ |
Mi delegación también celebra que el Centro haya puesto en marcha dos nuevos proyectos y que se proponga ofrecer un curso de capacitación interinstitucional para agentes del orden destinado a mejorar la capacidad de los países de la región en la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | ويرحب وفد بلدي أيضا بقيام المركز بإطلاق مشروعين جديدين وبخطته الرامية لعقد دورة تدريبية مشتركة بين المؤسسات لضباط إنفاذ القانون من أجل تعزيز قدرات البلدان في المنطقة في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En varias reuniones recientes se han hecho recomendaciones a fin de reforzar la capacidad de los países para preparar inventarios de los recursos forestales y realizar actividades de supervisión y evaluación. | UN | 45 - وأصدر عدد من الاجتماعات التي انعقدت مؤخرا توصيات بشأن تعزيز قدرات البلدان في مجال حصر موارد الغابات والرصد والتقييم. |
Aumentan las capacidades de los países para realizar evaluaciones de riesgos y ocuparse de la gestión de los productos de la biotecnología moderna con arreglo al programa sobre seguridad de la biotecnología. | UN | تحسين قدرات البلدان في تقييم المخاطر وإدارة المنتجات البيوتكنولوجية الحديثة بموجب برنامج السلامة البيولوجية. |
Hay programas y estrategias para el tratamiento, la atención y la rehabilitación que inciden en el mejoramiento de la salud pública y las capacidades de los países para prestar atención de salud. | UN | كما توجد برامج واستراتيجيات للعلاج والرعاية وإعادة التأهيل ويترتب عليها آثار بالنسبة لتحسين قدرات البلدان في مجال الصحة العامة والرعاية الصحية. |
La Comisión subrayó la importancia de la educación en la ciencia y la ingeniería espaciales para fortalecer los medios de los países en las esferas de la ciencia y la industria. | UN | وشدّدت اللجنة على ما لتدريس علوم الفضاء والهندسة الفضائية من أهمية في تعزيز قدرات البلدان في مجالي العلوم والصناعة. |
Durante dichas sesiones, los participantes elaboraron un conjunto de recomendaciones y presentaron iniciativas de seguimiento que mejorarían los mecanismos nacionales y regionales de coordinación en asuntos relativos a la gestión de los desastres naturales y fortalecerían las capacidades de los países de la región para responder a los desafíos de los desastres naturales y potenciar la colaboración regional en esos ámbitos. | UN | وصاغ المشاركون خلالهما مجموعة من التوصيات كما قدّموا مبادرات متابعة يمكنها أن تحسّن آليات التنسيق الوطنية والإقليمية في الشؤون المتصلة بإدارة الكوارث الطبيعية وأن تعزّز قدرات البلدان في المنطقة على مواجهة التحديات التي تفرضها الكوارث الطبيعية وتوطيد التعاون الإقليمي في هذه المجالات. |