ويكيبيديا

    "قدرات الحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la capacidad del Gobierno
        
    • las capacidades del Gobierno
        
    • capacidad en el Gobierno
        
    • la capacidad de los gobiernos
        
    • la capacidad gubernamental
        
    • las capacidades de los gobiernos
        
    • capacidad de las instituciones públicas
        
    • la capacidad de respuesta del Gobierno
        
    - Mejoramiento de la capacidad del Gobierno. - Número de funcionarios públicos que reciben una formación satisfactoria. UN • تحسين قدرات الحكومة. • عدد الموظفين الحكوميين الذين نجح تدريبهم.
    :: Facilitar el fomento de la capacidad del Gobierno en materia de planificación y ejecución de actividades de lucha contra los estupefacientes, incluidas las iniciativas regionales UN :: تيسير بناء قدرات الحكومة فيما يتعلق بتخطيط أنشطة مكافحة المخدرات وتنفيذها، بما في ذلك المبادرات الإقليمية
    A fin de mejorar las cosas en este sentido hay que hacer mayor hincapié en el profesionalismo y el refuerzo de las capacidades del Gobierno. UN ولرفع مستويات الأداء في هذا الصدد، ينبغي إيلاء تركيز خاص إلى الاحتراف المهني وبناء قدرات الحكومة أو تعزيزها.
    El Representante Especial hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que reforzase las capacidades del Gobierno y de los organismos humanitarios internacionales para hacer frente a esta situación, en particular mediante el suministro de alimentos, medicinas y apoyo logístico. UN وناشد الممثل الخاص المجتمع الدولي تعزيز قدرات الحكومة والوكالات اﻹنسانية الدولية على الاستجابة لهذه الحالة، لا سيما توفير اﻷغذية واﻷدوية والدعم السوقي.
    A fin de seguir avanzando y crear capacidad en el Gobierno de manera sostenible, el Ministerio ha elaborado tres propuestas amplias para las que ha buscado apoyo. UN ولمواصلة التقدم وبناء قدرات الحكومة على نحو مطرد، وضعت الوزارة مقترحات واسعة النطاق التمست لها الدعم.
    En algunos países, la capacidad de los gobiernos había sido afectada por las reformas del sector social y la reducción de los recursos humanos. UN وقد أثرت إصلاحات القطاع الاجتماعي وتقليص الموارد البشرية في قدرات الحكومة في بعض البلدان.
    Estos cuatro años de gobierno han sido en buena medida un sostenido debate con la sociedad civil, cuyos buenos resultados confirman las ventajas de la participación, por un lado, y la capacidad gubernamental, por el otro. UN إن هذه السنوات الأربع الأخيرة من الحكم كانت إلى حد كبير نقاشا متصلا مع المجتمع المدني، حيث أن النتائج السليمة التي أفرزتها تؤكد، من ناحية، مزايا المشــاركة، ومن ناحية أخرى، قدرات الحكومة.
    Asimismo, es muy importante transferir más recursos y aumentar las capacidades de los gobiernos locales de conformidad con las reformas del Gobierno de Albania en materia de descentralización. UN وإن تحويل المزيد من الموارد وزيادة قدرات الحكومة المحلية وفقا للإصلاحات اللامركزية لحكومة ألبانيا مهمّان جدا.
    :: Fomento de la capacidad del Gobierno para la ejecución eficaz de dicha política UN :: بناء قدرات الحكومة لتتمكن من تنفيذ هذه السياسة بفعالية
    En lo que respecta a la gestión de fronteras, la Misión ha redefinido sus prioridades para dedicar más atención a la rehabilitación de la red aduanera y la mejora de la capacidad del Gobierno. UN وفيما يتعلق بإدارة الحدود، أعادت البعثة تركيز أولوياتها على إصلاح شبكة الجمارك وتحسين قدرات الحكومة.
    La UNMISS siguió apoyando el desarrollo de la capacidad del Gobierno de proteger a su población civil. UN وواصلت البعثة دعم تنمية قدرات الحكومة على حماية سكانها المدنيين.
    Las metodologías de desarrollo integrado de la comunidad centran su atención en la generación de medios de vida, el fomento de la capacidad del Gobierno local y la ordenación de los recursos naturales. UN وتركز أساليب التنمية المجتمعية المتكاملة على توليد المعايش وتطوير قدرات الحكومة المحلية وإدارة الموارد البشرية.
    También se centra en el fomento de la capacidad del Gobierno y la sociedad civil. UN ويركز أيضاً على بناء قدرات الحكومة والمجتمع المدني.
    Este subobjetivo abarca cuestiones relacionadas con una mayor participación en la adopción de decisiones y el mejoramiento de las capacidades del Gobierno a nivel subnacional. UN ٧٣ - يؤيد هذا الهدف الفرعي قضايا زيادة المشاركة في صنع القرار وتحسين قدرات الحكومة على الصعيد دون الوطني.
    La delegación de El Salvador expresó su reconocimiento por el apoyo recibido y señaló que era importante tomar en cuenta y utilizar las capacidades del Gobierno y de las ONG para buscar sinergias y evitar la duplicación. UN وأعرب وفد السلفادور عن تقديره للدعم الذي حظي به وأشار إلى أهمية أخذ قدرات الحكومة والمنظمات غير الحكومية في الاعتبار والاستناد إليها بغية تحقيق التناغم وتفادي الازدواجية.
    Estos son pasos importantes, pero habrá que desplegar más esfuerzos armonizados para ayudar a fomentar las capacidades del Gobierno a fin de garantizar plenamente la protección de la población en los años venideros. UN وهذه خطوات هامة، ولكن من الضروري بذل جهود إضافية منسقة للمساعدة في بناء قدرات الحكومة لضمان توفير حماية كاملة للسكان في السنوات المقبلة.
    Las Naciones Unidas y el Banco Central han acordado ayudar a crear capacidad en el Gobierno para llevar a cabo las negociaciones sobre esta cuestión. UN وقد وافقت الأمم المتحدة والبنك الدولي على المساعدة في بناء قدرات الحكومة على إجراء مفاوضات بشأن تلك المسألة.
    El programa tiene por objeto crear capacidad en el Gobierno local para hacer frente a las cuestiones de género y de tierras en situaciones posteriores a conflictos. UN والبرنامج يهدف إلى بناء قدرات الحكومة المحلية لمعالجة القضايا الجنسانية وقضايا الأراضي في حالات ما بعد النزاع.
    El fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos nacionales y locales para abordar el problema del desempleo debe formar parte de los enfoques programáticos de ONU-Hábitat. UN لذلك فان بناء قدرات الحكومة الوطنية والمحلية بما يمكنها من التصدي لقضية البطالة ينبغي أن يكون جزءاً من نهج برامج موئل الأمم المتحدة.
    Con ello se fortalecerá la capacidad de los gobiernos para diseñar soluciones integradas, facilitar la aplicación de enfoques novedosos y creativos en relación con el aprovechamiento del capital y los conocimientos del sector privado y compartir riesgos. UN وسيعزز هذا قدرات الحكومة على وضع حلول متكاملة، وتيسير اتباع نُهج ابتكارية للاستفادة من رأسمال القطاع الخاص وخبراته التكنولوجية ولتقاسم المخاطر.
    28. En el Afganistán, la UNODC brinda asistencia técnica para mejorar la capacidad gubernamental de aplicar la Convención. UN 28- ففي أفغانستان، دأب المكتب المعني بالمخدرات والجريمة على تقديم المساعدة التقنية من أجل تعزيز قدرات الحكومة على تنفيذ الاتفاقية.
    Se fortalecieron las capacidades de los gobiernos locales y los grupos de la sociedad civil a través de iniciativas de promoción de la sensibilización y " localización " de los Objetivos en seis zonas piloto. UN وجرى تعزيز قدرات الحكومة المحلية وجماعات المجتمع المدني عن طريق مبادرات تهدف إلى تعزيز الوعي وإضفاء الصفة المحلية على الأهداف في ستة مجالات تجريبية رائدة.
    Sus futuras actividades de programación se llevarán a cabo en los sectores de la educación, la salud, la rehabilitación y el fomento de la capacidad de respuesta del Gobierno a las situaciones de emergencia. UN وستتناول اﻷنشطة البرنامجية المقبلة لبرنامج اﻷغذية العالمي قطاعات التعليم والصحة وإعادة التأهيل وبناء قدرات الحكومة على التصدي لحالة الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد