Los esfuerzos internacionales deben complementar las medidas adoptadas al nivel nacional y deben contribuir a aumentar la capacidad de los Estados en ese ámbito. | UN | وينبغي أن تكون الجهود الدولية مكملة للتدابير التي تتخذ على الصعيد الوطني، وأن تسهم في تعزيز قدرات الدول في هذا السياق. |
Asimismo, manifesté mi voluntad de fomentar la capacidad de los Estados en la esfera de los derechos humanos, y destaqué la necesidad de poner fin a la impunidad en casos de violaciones graves de los derechos humanos. | UN | وأكدت أيضاً على التزامي بتعزيز قدرات الدول في مجال حقوق الإنسان كما أكدت على الحاجة إلى وضع حد للإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
El ACNUR como parte de sus actividades de apoyo a la reintegración de los retornados, participó en el fomento de la capacidad de los Estados en materia de buena gestión de los asuntos públicos, contribuyendo así a hacer frente a las causas profundas del desplazamiento de la población. | UN | وعملت المفوضية، في إطار أنشطتها الرامية إلى دعم العائدين وإعادة إدماجهم، على تطوير قدرات الدول في الحكم السليم، مساهمة بذلك في معالجة الأسباب الجذرية لتشريد السكان. |
Algunas delegaciones sostuvieron que aún quedaban por fijar criterios objetivos y universalmente aceptables para definir y medir las capacidades de los Estados en lo relativo al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ودفع بعض الوفود الأخرى بأنه لا تزال هناك حاجة إلى زيادة تحديد المعايير المقبولة عالميا ليتسنى تعريف وقياس قدرات الدول في مجال حفظ السلام والأمن الدوليين. |
Por último, destaca la importancia de la cooperación técnica para el refuerzo de las capacidades de los Estados en materia de promoción y protección de los derechos humanos y pregunta qué hace la Oficina de la Alta Comisionada para promover las buenas prácticas y alentar a los Estados a que se involucren más en la provisión de cooperación técnica en los temas en que sea necesario. | UN | وفي الختام، قال إنه إذ يشدد على أهمية التعاون التقني من أجل تعزيز قدرات الدول في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، يود أن يعرف ما تقوم به المفوضية لترويج الممارسات السليمة ولحث الدول على الالتزام بقدر أكبر بتقديم تعاونها التقني في الميادين التي يكون فيها هذا التعاون ضروريا. |
Ha subrayado la necesidad de la cooperación internacional para hacer frente a la amenaza de la piratería, entre otras cosas mediante el desarrollo de la capacidad de los Estados de la región. | UN | وسلط المجلس الضوء على ضرورة التعاون الدولي، من أجل التصدي لخطر القرصنة بوسائل من بينها بناء قدرات الدول في المنطقة. |
En los cursos prácticos regionales organizados por la Oficina de Asuntos de Desarme se puso de manifiesto que era necesario seguir trabajando para promover el Instrumento y desarrollar proyectos concretos con el objetivo de fomentar la capacidad de los Estados en lo concerniente a la marcación, el registro y la localización. | UN | كما أكدت حلقات العمل الإقليمية التي نظمها مكتب شؤون نزع السلاح على الحاجة إلى مواصلة الجهود بغرض الترويج للصك وإنشاء مشاريع عملية تهدف إلى بناء قدرات الدول في مجالات الوسم وحفظ السجلات والتعقب. |
Considerando la necesidad de reforzar la capacidad de los Estados en las esferas de la prevención del delito y el tratamiento del delincuente mediante la consolidación de una cultura de prevención, denuncia y legalidad, así como mediante el fortalecimiento institucional, la participación social y la cooperación internacional, | UN | وإذ يرى الحاجة إلى تعزيز قدرات الدول في مجالات منع الجريمة ومعاملة المجرمين، وذلك بتشجيع ثقافة تمنع الجريمة وتدينها وتحترم القانون وببناء القدرات المؤسسية وبتكثيف مشاركة الجمهور والتعاون الدولي، |
Las organizaciones internacionales y regionales pertinentes realizan esfuerzos concertados para promover unas prácticas eficaces de control y desarrollar la capacidad de los Estados en estas dos esferas de suma importancia. | UN | وتبذل المنظمات الدولية والإقليمية المعنية جهوداً متضافرة لتعزيز ممارسات الرقابة الفعالة وتطوير قدرات الدول في هذين المجالين الرئيسيين. |
Una delegación recomendó que esa colaboración incluyera el fortalecimiento de la capacidad de los Estados en materia de prevención de la violencia y seguridad ciudadana, especialmente en los países de América Latina. | UN | وأوصى أحد الوفود بأن تشتمل الشراكة على تعزيز قدرات الدول في مجال منع أعمال العنف وأمن المواطنين، لا سيما في بلدان أمريكا اللاتينية. |
Una delegación recomendó que esa colaboración incluyera el fortalecimiento de la capacidad de los Estados en materia de prevención de la violencia y seguridad ciudadana, especialmente en los países de América Latina. | UN | وأوصى أحد الوفود بأن تشتمل الشراكة على تعزيز قدرات الدول في مجال منع أعمال العنف وأمن المواطنين، لا سيما في بلدان أمريكا اللاتينية. |
Un orador propuso que, para crear una mayor sinergia y utilizar mejor los escasos recursos de que disponía, la Oficina estableciera un programa común de asistencia para fortalecer la capacidad de los Estados en el ámbito jurídico que se inspirara en un criterio sólido de respeto del imperio de la ley con objeto de abordar los delitos graves de índole transnacional. | UN | واقترح أحد المتكلّمين، من أجل تحقيق تأثير أفضل للتآزر واستخدام أفضل للموارد الضئيلة، أن يقوم المكتب بإنشاء برنامج مساعدة مشترك لبناء قدرات الدول في المجال القانوني استنادا إلى نهج راسخ قائم على سيادة القانون لمواجهة الجرائم الخطيرة ذات الطبيعة عبر الوطنية. |
8. Pone de relieve el papel que desempeña la cooperación internacional para apoyar la labor nacional y mejorar las capacidades de los Estados en la esfera de los derechos humanos, entre otras formas reforzando su cooperación con los mecanismos de derechos humanos, entre otras formas mediante la prestación de asistencia técnica, a petición de los Estados interesados y de conformidad con las prioridades fijadas por estos; | UN | 8- يؤكد على دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية والرفع من قدرات الدول في مجال حقوق الإنسان، بوسائل منها تعزيز تعاونها مع آليات حقوق الإنسان، بوسائل منها توفير المساعدة التقنية، بناءً على طلب الدول المعنية ووفقاً للأولويات التي حددتها؛ |
10. Destaca también el papel que desempeña la cooperación internacional para apoyar la labor nacional y mejorar las capacidades de los Estados en la esfera de los derechos humanos, entre otras formas reforzando su cooperación con los mecanismos de derechos humanos, por ejemplo mediante la prestación de asistencia técnica, a petición de los Estados interesados y de conformidad con las prioridades fijadas por estos; | UN | 10- يشدد أيضاً على دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية وزيادة قدرات الدول في ميدان حقوق الإنسان بوسائل منها تعزيز تعاونها مع آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال توفير المساعدة التقنية، بناء على طلب الدول المعنية ووفقاً للأولويات التي حددتها؛ |
8. Pone de relieve el papel que desempeña la cooperación internacional para apoyar la labor nacional y mejorar las capacidades de los Estados en la esfera de los derechos humanos, entre otras formas reforzando su cooperación con los mecanismos de derechos humanos, entre otras formas mediante la prestación de asistencia técnica, a petición de los Estados interesados y de conformidad con las prioridades fijadas por estos; | UN | 8- يؤكد على دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية والرفع من قدرات الدول في مجال حقوق الإنسان، بوسائل منها تعزيز تعاونها مع آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال توفير المساعدة التقنية، بناء على طلب الدول المعنية ووفقاً للأولويات التي حددتها؛ |
g) Ayudar a determinar los aspectos en que se puede aumentar la capacidad de los Estados de la región para facilitar la aplicación del embargo de armas, | UN | (ز) المساعدة في تحديد المجالات التي يمكن فيها تعزيز قدرات الدول في المنطقة على تيسير تنفيذ حظر توريد الأسلحة؛ |
g) Ayudar a determinar los aspectos en que se puede aumentar la capacidad de los Estados de la región para facilitar la aplicación del embargo de armas; | UN | (ز) المساعدة في تحديد المجالات التي يمكن فيها تعزيز قدرات الدول في المنطقة من أجل تيسير تنفيذ حظر توريد الأسلحة؛ |
g) Ayudar a determinar los aspectos en que se puede aumentar la capacidad de los Estados de la región para facilitar la aplicación del embargo de armas, | UN | (ز) المساعدة في تحديد المجالات التي يمكن فيها تعزيز قدرات الدول في المنطقة على تيسير تنفيذ حظر توريد الأسلحة؛ |
El grupo de trabajo acordó que el Consejo de Seguridad examine las diversas capacidades de los Estados para aplicar las medidas de lucha contra el terrorismo. | UN | 14 - ووافق الفريق العامل على أن ينظر مجلس الأمن في تباين قدرات الدول في تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب. |
Aumentar la capacidad de los Estados para prevenir el terrorismo y luchar contra él, y fortalecer el papel del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto | UN | بناء قدرات الدول في مجال منع الإرهاب ومكافحته وتعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد |
El Programa prevé una segunda fase, en la que todas las organizaciones participantes en la iniciativa proyectarán actividades especiales comunes para reforzar las capacidades de los Estados de la región. | UN | ويتضمن البرنامج مرحلة ثانية تقوم خلالها جميع المنظمات المعنية بالمبادرة بالتخطيط لأنشطة مشتركة مخصصة من أجل تحسين قدرات الدول في المنطقة. |