El OIEA también debería estar preparado para utilizar la capacidad de los sistemas nacionales o regionales de la manera más eficaz. | UN | وينبغي للوكالة أيضا أن تكون مستعدة لاستخدام قدرات النظم الحكومية أو الإقليمية بأقصى قدر من الفعالية. |
Debe reforzarse la capacidad de los sistemas de estadística y de otra índole para respaldar el seguimiento a escala nacional y crear una base sólida de información. | UN | ويجب تعزيز قدرات النظم الإحصائية وغيرها من النظم بما يدعم الرصد الوطني وينتج معلومات مرجعية متينة؛ |
El Programa de Divulgación se centró principalmente en la transferencia de conocimientos y de las prácticas más recomendadas a los sistemas judiciales de los Estados de la ex Yugoslavia con el objetivo de reforzar la capacidad de los sistemas nacionales para impartir justicia con equidad en las causas relativas a crímenes de guerra. | UN | وركز برنامج التوعية بشكل رئيسي على نقل المعرفة وأفضل الممارسات إلى الهيئات القضائية في دول يوغوسلافيا السابقة. والهدف وراء هذا النقل تعزيز قدرات النظم الوطنية على الفصل بنزاهة في قضايا جرائم الحرب. |
Señaló que el reconocimiento de este vínculo era imprescindible para fomentar la capacidad de los sistemas económicos de contribuir a la reducción de la pobreza y el desarrollo social. | UN | وأشار إلى أن الإقرار بهذه الصلة ضروري من أجل بناء قدرات النظم الاقتصادية لكي تساهم في التخفيف من حدة الفقر وفي التنمية الاجتماعية. |
También se pedirá a los consultores que hagan un examen de los procesos operacionales del Servicio a la luz de las capacidades de los sistemas y que propongan perfeccionamientos y el uso de mejores prácticas cuando sea posible. | UN | وسيُطلب كذلك إلى الاستشاريين استعراض تسيير أعمال الدائرة في ضوء قدرات النظم المستخدمة واقتراح كيفية تعزيزها واتباع أفضل الممارسات حيثما أمكن. |
El UNICEF seguirá trabajando con sus asociados para reforzar la capacidad de los sistemas de salud y ampliar el acceso al tratamiento de la neumonía en las comunidades de conformidad con las normas establecidas por la OMS y el propio Fondo. | UN | وستواصل اليونيسيف العمل مع الشركاء على زيادة قدرات النظم الصحية بغرض توسيع نطاق علاج الالتهاب الرئوي في المجتمعات المحلية بما يتسق مع معايير منظمة الصحة العالمية واليونيسيف. |
Sin embargo, observamos la necesidad de coordinar los esfuerzos de los asociados y la alineación de varias intervenciones con las recomendaciones técnicas de la OMS, así como el fomento de la capacidad de los sistemas sanitarios nacionales. | UN | إلا أننا نلاحظ ضرورة تنسيق جهود الشركاء والمواءمة بين مختلف التدخلات والتوصيات التقنية لمنظمة الصحة العالمية، فضلا عن بناء قدرات النظم الصحية الوطنية. |
:: Promover el desarrollo de la capacidad de los sistemas nacionales, con planes de transición para su utilización; los miembros del GNUD convinieron en modificar al final de 2006 a más tardar las normas que limitan la utilización de los sistemas nacionales. | UN | :: دعم تنمية قدرات النظم الوطنية، مع وضع خطط انتقالية لاستخدامها؛ وموافقة أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على تعديل الأنظمة التي تحد من استخدام النظم الوطنية بحلول نهاية عام 2006. |
El Plan Nacional aborda 13 direcciones estratégicas que son las necesidades más apremiantes de la población de mayor riesgo, así como la mejora de la capacidad de los sistemas de salud. | UN | وتعالج الخطة الوطنية 13 توجهاً استراتيجياً يمثل أمس احتياجات الفئات السكانية الأكثر عرضة للخطر وتعزيز قدرات النظم الصحية. |
Los resultados logrados a este respecto fortalecerán la capacidad de los sistemas nacionales de información sobre el medio ambiente de seguir de cerca el estado de los ecosistemas y el bienestar de las personas. | UN | وستفيد النتائج المحرزة في هذا الصدد في تعزيز قدرات النظم الوطنية للمعلومات البيئية على رصد وضع النظم الإيكولوجية ورفاه الإنسان. |
Es esencial fomentar la capacidad de los sistemas nacionales para seguir asegurando la rendición de cuentas por los crímenes cometidos durante el conflicto. | UN | فهو يرى أن بناء قدرات النظم المحلية على مواصلة السعي لتحديد المسؤول عن الجرائم التي ارتكبت خلال فترة النزاع، يشكل أمرا أساسيا في ذلك المسعى. |
A fin de asegurar más la rendición de cuentas, también habrá que mejorar la capacidad de los sistemas de justicia nacionales e internacionales, permitiendo el enjuiciamiento de los perpetradores, incluidos los agentes no estatales. | UN | ولزيادة ضمان المساءلة، يجب أيضا تعزيز قدرات النظم القضائية المحلية والدولية، بما يتيح الملاحقة القضائية للجناة، بمن فيهم الجهات الفاعلة من غير الدول. |
A fin de facilitar la aplicación de la estrategia de conclusión, es necesario mantener la coordinación entre el Tribunal y los Estados y las organizaciones que participan en el fortalecimiento de la capacidad de los sistemas judiciales nacionales en la ex-Yugoslavia. | UN | ومن أجل تيسير تنفيذ استراتيجية الإنجاز، ويجب المحافظة على التنسيق بين المحكمة والمنظمات المشاركة في بناء قدرات النظم القضائية الوطنية في يوغوسلافيا السابقة. |
Es probable que la experiencia de los enjuiciamientos en el contexto de la justicia de transición fomente y fortalezca la capacidad de los sistemas judiciales internos. | UN | ومن المحتمل أن يكون من شأن تجربة الملاحقات القضائية في سياق العدالة الانتقالية بناء قدرات النظم القضائية المحلية وتعزيزها. |
Además, en el informe se presentan los productos metodológicos iniciales que servirán de base para las actividades de asistencia técnica y capacitación encaminadas a fortalecer la capacidad de los sistemas nacionales de estadísticas de la agricultura. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم التقرير النواتج المنهجية الأولية التي ستُتّخذ أساسا لأنشطة المساعدة التقنية والتدريب التي ستتم بهدف تعزيز قدرات النظم الوطنية للإحصاءات الزراعية. |
El UNFPA incrementó la capacidad de los sistemas integrados de partería por medio de dos mecanismos clave. | UN | 38 - وعزز الصندوق قدرات النظم الشاملة لتعليم القابلات باستخدام وسيلتين رئيسيتين. |
El UNICEF seguirá trabajando a favor del fortalecimiento de la capacidad de los sistemas nacionales. | UN | ٢09 - ستواصل اليونيسيف مساعيها لتطوير قدرات النظم الوطنية. |
Urge aumentar y reorientar la capacidad de los sistemas estadísticos nacionales para que mejoren sus posibilidades de supervisar efectivamente las tendencias y modalidades sociales pertinentes. | UN | 54 - وهناك حاجة ماسة لتعزيز وإعادة توجيه قدرات النظم الإحصائية القومية بغية تحسين مقدرتها على رصد الاتجاهات والأنماط الاجتماعية ذات الصلة رصدا فعالا. |
Por último, más de la mitad de las oficinas de los países que toman parte en el fortalecimiento de la capacidad de los sistemas judiciales para promover y proteger los derechos humanos están situadas en América Latina. | UN | 199- وأخيرا يوجد في أمريكا اللاتينية أكثر من نصف المكاتب القطرية التي تعمل على تعزيز قدرات النظم القضائية فيما يتصل بحماية حقوق الإنسان والنهوض بها. |
Objetivo de la Organización: Aumentar las capacidades de los sistemas nacionales de estadística en determinados países africanos para que utilicen tecnologías móviles en la recogida y la divulgación de datos estadísticos para la formulación de políticas con base empírica Servicio por contrata | UN | هدف المنظمة: تحسين قدرات النظم الإحصائية الوطنية في بلدان أفريقية مختارة على استخدام التكنولوجيا المتنقلة لجمع ونشر البيانات الإحصائية لوضع السياسات القائمة إلى الأدلة |
¿Ha contribuido la participación del PNUD en el apoyo presupuestario sectorial y en los fondos mancomunados a que se haga mayor uso de los sistemas nacionales, y a fortalecer las capacidades de los sistemas nacionales pertinentes, por ejemplo, adquisiciones, gestión de las finanzas públicas y auditoría? | UN | هل أسهمت مشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة في زيادة استخدام النظم القطرية وعززت قدرات النظم القطرية ذات الصلة، على سبيل المثال، في مجالات الشراء والإدارة المالية العامة ومراجعة الحسابات؟ |
Uno de los objetivos del Comité Internacional sobre los GNSS consiste en promover una mayor utilización de los medios que ofrecen los GNSS a fin de apoyar el desarrollo sostenible y fomentar nuevas alianzas entre los miembros del Comité y las instituciones, teniendo en cuenta en particular los intereses de los países en desarrollo. | UN | 2- ويتمثَّل أحد أهداف اللجنة الدولية في تعزيز زيادة استخدام قدرات النظم العالمية من أجل دعم التنمية المستدامة وتعزيز الشراكات الجديدة بين أعضاء اللجنة والمؤسسات، مع مراعاة مصالح البلدان النامية بشكل خاص. |