Seguirán fortaleciendo y desarrollando la capacidad de las fuerzas de seguridad nacionales para garantizar que lleguen a ser plenamente operativas. | UN | وستواصل جميعها تعزيز وتطوير قدرات قوات الأمن الوطنية من أجل كفالة قيامها بمهامها على أكمل وجه. |
11. Asegurar la protección de los niños fortaleciendo la capacidad de las fuerzas nacionales de defensa, como la gendarmería, en las zonas inseguras | UN | 11 - كفالة حماية الأطفال من خلال تعزيز قدرات قوات الدفاع الوطنية، كالدرك على سبيل المثال، في المناطق غير الآمنة |
Funcionarios del Gobierno del Iraq indican que la capacidad de las fuerzas de seguridad del Iraq es suficiente para sustituir a la fuerza multinacional que se retira del Iraq. | UN | ويوضح مسؤولون من حكومة العراق أن قدرات قوات الأمن العراقية كافية لاستلام المسؤولية من القوة المتعددة الجنسيات الراحلة. |
Tomamos nota con agradecimiento de los esfuerzos que están realizando terceros países para reforzar las capacidades de las fuerzas de seguridad nacionales afganas. | UN | ونقدر الجهود التي تبذلها بلدان ثالثة لتعزيز قدرات قوات الأمن الأفغانية. |
Nos unimos a los llamados al Gobierno del Afganistán y a los asociados internacionales a que mantengan su compromiso con respecto al desarrollo de las capacidades de las fuerzas policiales y militares del Afganistán. | UN | ونضيف صوتنا إلى الأصوات التي تدعو حكومة أفغانستان والشركاء الدوليين إلى المحافظة على التزامهما بتطوير قدرات قوات شرطة أفغانستان وقوتها العسكرية. |
:: Mejorar la capacidad de las fuerzas de seguridad para aplicar las leyes sobre tenencia de armas. | UN | :: تعزيز قدرات قوات الأمن في تطبيق القوانين المتعلقة بحمل السلاح؛ |
No obstante, al Experto independiente le preocupa que el fomento de la capacidad de las fuerzas de Seguridad siguiera viéndose dificultado por la limitada capacidad del Gobierno para pagar y equipar a las tropas. | UN | غير أن الخبير المستقل يساوره القلق إزاء صعوبة بناء قدرات قوات الأمن بسبب ضعف قدرة الحكومة على دفع أجور الجنود وتجهيزهم. |
El proyecto, que tendrá un costo estimado de 1 millón de dólares, tiene por objeto fortalecer la capacidad de las fuerzas de seguridad nacionales de Benin, Ghana y el Togo para que puedan garantizar la seguridad marítima. | UN | ويهدف المشروع، الذي ستبلغ تكلفته ما يقدر بمليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، إلى بناء قدرات قوات الأمن الوطنية في بنن وتوغو وغانا لتمكين تلك القوات من ضمان الأمن البحري الفعال. |
Se intensificarían las actividades para apoyar una gobernanza efectiva y para reforzar la capacidad de las fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia. | UN | وتتكثف في هذه المرحلة الجهود الرامية إلى دعم الحوكمة الفعالة وبناء قدرات قوات الأمن الوطني الصومالية. |
Algunos miembros del Consejo subrayaron la importancia de fomentar la capacidad de las fuerzas Nacionales de Seguridad para garantizar el éxito de la transición en materia de seguridad. | UN | وأكد بعض أعضاء المجلس على أهمية بناء قدرات قوات الأمن الوطني الأفغانية لضمان نقل المسؤوليات الأمنية بنجاح. |
La Fuerza también prestaría asistencia al Gobierno en el desarrollo de la capacidad de las fuerzas nacionales de defensa. | UN | وستتولى القوة أيضا مساعدة الحكومة في بناء قدرات قوات الدفاع الوطني. |
En el plano de la seguridad, la Oficina seguirá prestando asistencia técnica para fortalecer la capacidad de las fuerzas de defensa y de seguridad. | UN | 8 - وعلى الصعيد الأمني، سيواصل المكتب دعمه التقني لتعزيز قدرات قوات الدفاع والأمن. |
El Representante destaca que es urgente que se proporcionen lo medios necesarios para reforzar la capacidad de las fuerzas del orden y, de esa manera, mejorar la protección de las personas y de los bienes. | UN | ويشدد على الحاجة الملحّة لتوفير الموارد اللازمة لتعزيز قدرات قوات إنفاذ القانون من أجل رفع مستوى حماية الأرواح والممتلكات. |
22. El Comité toma nota con interés de que el Estado parte ha reforzado las capacidades de las fuerzas de seguridad encargadas del control de las fronteras. | UN | 22- وتلاحظ اللجنة، مع الاهتمام، أن الدولة الطرف عزَّزت قدرات قوات أمنها المسؤولة عن مراقبة الحدود. |
Al mismo tiempo, consideramos esencial que se invierta en construir las capacidades de las fuerzas de seguridad somalíes y que estas continúen trabajando junto a la AMISOM. | UN | في الوقت نفسه، نعتقد أن بناء قدرات قوات الأمن في الصومال أمر ضروري، وأن هذه القوات يتعين أن تواصل العمل جنبا إلى جنب مع بعثة الاتحاد الأفريقي. |
Los países que integran el MERCOSUR, que ya organizan ejercicios de simulación y cursos de perfeccionamiento, están decididos a contribuir a reforzar las capacidades de las fuerzas de mantenimiento de la paz para permitir que estas últimas desempeñen mejor sus misiones. | UN | ٦٠ - وتابـع قائلا إن دول مركوسور، التي بدأت تنظيم مناورات المحاكاة العسكرية والدورات التدريبية عازمة على المساهمة في تعزيز قدرات قوات حفظ السلام كي تستطيع هذه القوات أداء واجباتها على أفضل وجه. |
No obstante, debe seguirse vigilando la capacidad de la fuerza de policía del país y la cuestión de las corrientes transfronterizas de armas pequeñas. | UN | ولكنه استدرك قائلا إن اليقظة ما زالت مطلوبة بشأن قدرات قوات الشرطة ومسألة تدفق الأسلحة الصغيرة عبر الحدود. |
Observando los avances en el desarrollo del potencial de las fuerzas colectivas de reacción rápida y la formación de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva, | UN | وإذ تلاحظ التقدم المحرز في تطوير قدرات قوات الرد السريع الجماعية وتشكيل قوات حفظ السلام التابعة لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي، |