El Foro se centró en las posibilidades que tenían los Estados miembros afectados de crear una capacidad sostenible para la remoción de minas. | UN | وركز المنتدى على قدرة الدول اﻷعضاء المتضررة على إيجاد قدرات مستدامة ﻹزالة اﻷلغام. |
Se hará hincapié en la creación de una capacidad sostenible para elaborar y ejecutar políticas y programas basados en pruebas y destinados a reducir la violencia armada. | UN | وسيتم التركيز على خلق قدرات مستدامة لتنفيذ سياسات وبرامج أثبتت فعاليتها تهدف إلى الحد من العنف المسلح. |
Es necesario crear una capacidad sostenible en los niveles nacional y regional [párrafo 41]. | UN | هناك حاجة إلى بناء قدرات مستدامة على الصعيدين القطري والإقليمي [الفقرة 41]. |
Las organizaciones internacionales en su conjunto realizan inversiones importantes para ayudar a los países que tienen sistemas estadísticos frágiles a desarrollar una capacidad sostenible. | UN | وتقوم المنظمات الدولية بطريقة جماعية بإنفاق استثمارات كبيرة من أجل مساعدة البلدان على تحسين أنظمتها الإحصائية الضعيفة وتحقيق قدرات مستدامة. |
Asistencia preparatoria para crear capacidades sostenibles en la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos | UN | مساعدة تحضيرية من أجل بناء قدرات مستدامة في مجال تقديم التقارير عن معاهدات حقوق الإنسان |
Debemos enfrentar éste y otros retos con una visión integral de lo que entraña la responsabilidad de mantener y recuperar la paz en el mundo actual, atendiendo a las causas estructurales de los conflictos y con una capacidad sostenida para prevenir, movilizar voluntades y comprometer recursos con un sentido estratégico de prioridades. | UN | ولا بد لنا من أن نجابه هذا وغيره من التحديات باعتماد نظرة شاملة إلى مسؤوليتنا عن المحافظة على السلام وإعادته في العالم اليوم، بينما نعالج الأسباب الهيكلية للصراعات. وتقتضي مواجهة تلك التحديات قدرات مستدامة على منع الصراع، وحشد الإرادة السياسية وتوجيه تخصيـص الموارد توجيها استراتيجيا. |
Sin capacidad sostenible en la secretaría, las medidas efectivas para movilizar los recursos se esfumarían y disiparían. | UN | حيث أنه يمكن أن تضعف وتتبدد أي إجراءات فعالة لتعبئة الموارد بدون وجود قدرات مستدامة لدى الأمانة. |
Mediante ese marco se espera crear sinergias, evitar la duplicación de actividades y lograr una capacidad sostenible en materia de desarrollo estadístico en África. | UN | ويُتوقع أن يتم من خلال إطار العمل تكوين أواصر التآزر وتجنب ازدواجية الجهود وإيجاد قدرات مستدامة للتنمية الإحصائية في أفريقيا. |
Los principales retos eran cómo medir los cambios de comportamiento y cómo generar una capacidad sostenible. | UN | ولا يزال التحدي الأكبر يكمن في كيفية قياس التغيرات في السلوك وتطوير قدرات مستدامة. |
Se formularon propuestas concretas de medidas que podría adoptar la UNODC para crear capacidad sostenible a largo plazo en los países en desarrollo. | UN | وقُدِّمت اقتراحات عملية بشأن الأعمال التي يمكن أن يضطلع بها المكتب لتنمية قدرات مستدامة على المدى الطويل في البلدان النامية. |
El Centro ampliará sus actividades relativas a las empresas comerciales orientadas a la exportación, especialmente empresas pequeñas y medianas, a fin de crear una capacidad sostenible para la promoción y el desarrollo de sus exportaciones. | UN | وسوف يوسع المركز نطاق أنشطته بالنسبة لﻷوساط التجارية ذات الوجهة التصديرية، وبخاصة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، من أجل خلق قدرات مستدامة لتعزيز صادراتها والتوسع فيها. |
El Centro ampliará sus actividades relativas a las empresas comerciales orientadas a la exportación, especialmente empresas pequeñas y medianas, a fin de crear una capacidad sostenible para la promoción y el desarrollo de sus exportaciones. | UN | وسوف يوسع المركز نطاق أنشطته بالنسبة لﻷوساط التجارية ذات الوجهة التصديرية، وبخاصة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، من أجل خلق قدرات مستدامة لتعزيز صادراتها والتوسع فيها. |
2. Crear una capacidad sostenible para el desarrollo de los recursos humanos en la esfera del comercio internacional. | UN | 2 - إنشاء قدرات مستدامة لتنمية الموارد البشرية في مجال التجارة الدولية |
En consecuencia, en la elaboración y ejecución de los proyectos y programas se siguieron los principios orientadores del fomento de la capacidad y se procuró crear una capacidad sostenible más que realizar actividades dispersas e iniciativas fragmentadas. | UN | وبالتالي فقد استهدى رسم وتنفيذ المشاريع والبرامج بالمبادئ التوجيهية المتعلقة ببناء القدرات وسعى إلى بناء قدرات مستدامة عوضاً عن تنفيذ أنشطة متفرقة ومبادرات مجزأة. |
41. El Comité señaló la necesidad de crear una capacidad sostenible en los niveles nacional y regional. | UN | 41 - أشارت اللجنة إلى الحاجة إلى بناء قدرات مستدامة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
El objetivo de la creación de capacidad local para afrontar el problema es contar con más recursos a mediano plazo y asegurar una capacidad sostenible en el futuro. | UN | وسيؤدي هدف تنمية القدرات المحلية من أجل معالجة المشكلة إلى زيادة الأصول في المدى المتوسط، وإلى كفالة وجود قدرات مستدامة في المستقبل. |
Objetivo de la Organización: Crear una capacidad sostenible en la esfera del comercio en los países de África occidental seleccionados mediante un mayor uso de las herramientas de capacitación en línea. | UN | هدف المنظمة: بناء قدرات مستدامة متصلة بالتجارة في بلدان منتقاة من بلدان غرب أفريقيا عن طريق زيادة استخدام أدوات التعلم الإلكتروني |
Se informó a la Comisión de que la misión tenía previsto concluir esta labor antes de su partida, y que el PNUD quedaría a cargo de continuar las actividades creación de capacidad sostenible a más largo plazo en este ámbito. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن البعثة تعتزم أن تنجز هذا العمل قبل رحيلها، وأن تعهد إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مواصلة أنشطة بناء قدرات مستدامة على المدى البعيد في هذا الصدد. |
Se ha creado capacidad sostenible en varios países que han mejorado considerablemente sus prácticas de gestión de microdatos y su orientación al cliente. | UN | وجرى بناء قدرات مستدامة في عدة بلدان، مما حسن بقدر كبير الممارسات التي تتبعها تلك البلدان في إدارة البيانات الجزئية وتوجيه العملاء. |
El voluntariado, al aprovechar y alimentar las reservas de conocimiento, iniciativa social y solidaridad de un país, contribuye a la adquisición de capacidades sostenibles y refuerza los valores basados en la colaboración y la asociación. | UN | ويساعد العمل التطوعي على ضمان قدرات مستدامة وتعزيز القيم القائمة على التعاون والشراكة، عن طريق الاستفادة من رصيد المعارف والمشاريع وأعمال التضامن الاجتماعية في بلد ما وتعزيزها. |
45. El núcleo elemental del apoyo del PNUD a la buena administración pública es su determinación de concentrarse en el desarrollo de capacidades sostenibles que tengan en cuenta las características propias de cada país. | UN | 45 - وتشترك جهود دعم الحكم التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في التعبير عن التزام المنظمة بالتركيز على تنمية قدرات مستدامة تأخذ في الحسبان خصوصيات كل بلد. |
Un participante en la reunión expresó, en nombre de los Estados de África, la necesidad de un marco para el fomento de la capacidad que orientase el suministro de fondos y equipos tecnológicos y la transferencia de conocimientos, para lograr una capacidad sostenida respecto de algunas acciones concretas de mitigación y adaptación. | UN | وتحدث أحد المشاركين في الاجتماع باسم الدول الأفريقية فأعرب عن الحاجة إلى إطار لبناء القدرات من أجل توجيه توفير التمويل والمعدات التكنولوجية ونقل المعارف لبناء قدرات مستدامة فيما يتعلق بإجراءات محددة في مجال التكيف والتخفيف. |