ويكيبيديا

    "قدراً أكبر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una mayor
        
    • un mayor grado
        
    • mayores
        
    • aún más
        
    • permite
        
    No obstante, el registro oficial de su trabajo e ingreso no ofrece, por sí solo, una mayor seguridad financiera personal. UN إلا أن قيد وظيفتها ودخلها رسمياً لا يوفر في حد ذاته قدراً أكبر من اﻷمن المالي الشخصي.
    Recuerda a todos los Estados partes que deben dar muestras de una mayor transparencia y presentar oportunamente informes más detallados. UN وناشد جميع الدول الأطراف أن تبدي قدراً أكبر من الشفافية بتقديمها تقارير أكثر تفصيلاً في الموعد المطلوب.
    En segundo lugar, debemos prestar una mayor atención a la violencia sexual en situaciones posteriores a un conflicto. UN ثانيا، يجب أن نولي قدراً أكبر من الاهتمام للعنف الجنسي في حالات ما بعد النـزاع.
    Así pues, el Secretario Ejecutivo recomienda que las Partes analicen posibles enfoques que puedan ofrecer un mayor grado de seguridad financiera para el funcionamiento de la Secretaría. UN لذا يُوصي الأمين التنفيذي بأن تنظر الأطراف في النُهُج التي يمكن أن توفر قدراً أكبر من الأمن المالي لعمليات الأمانة.
    Sin embargo, estos resultados habrían sido mucho mejores si se hubiesen delegado mayores atribuciones en esas empresas. UN ومع ذلك، كان يمكن تعزيز هذا اﻷداء لو أن قدراً أكبر من السلطة فوّض الى المؤسسات نفسها.
    En consecuencia, esos países han experimentado una mayor inestabilidad de las corrientes de capital, las balanzas en cuenta corriente y los tipos de cambio. UN وبالتالي فإن هذه البلدان كانت تشهد قدراً أكبر من عدم الاستقرار بصدد تدفقات رؤوس اﻷموال، وأرصدة الحساب الجاري، وأسعار الصرف.
    En buena lógica, la elección debería reflejar una mayor adecuación a las competencias existentes en la división en que se encuentra en la actualidad. UN ويقضي المنطق بأن يعكس هذا الخيار قدراً أكبر من التلاؤم مع الاختصاصات الراهنة للشعبة التي تضمه اﻵن.
    Esto exige una mayor transparencia y rendición de cuentas por parte de los prestamistas, en particular el Banco Mundial y el FMI. UN ويتطلب ذلك قدراً أكبر من الشفافية والمساءلة من جانب المقرضين، ولا سيما البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Tales iniciativas garantizarían una mayor conexión y armonía normativas y permitirían conservar recursos. UN وبإمكان هذه المبادرات الإقليمية أن تضمن قدراً أكبر من الترابط والتنسيق بين المعايير وأن تؤدي إلى حفظ الموارد.
    Las iniciativas de reforma del Organismo son encomiables, pero su secretaría debe lograr una mayor eficacia en función de los costos. UN وإن مبادرات الإصلاح التي تقوم بها الوكالة تستحق الثناء لكن ينبغي لأمانتها أن تحقق قدراً أكبر من فعالية التكاليف.
    Esto otorga a los Estados una mayor flexibilidad para el cumplimiento de las obligaciones que les incumben a tenor de esta disposición. UN وهذا يتيح للدول قدراً أكبر من المرونة في الوفاء بمسؤولياتها بموجب هذا الحكم.
    China confía en que las partes involucradas demuestren una mayor flexibilidad, permanezcan calmas y pacientes y continúen comprometidas con la justa causa de la búsqueda de soluciones pacíficas. UN وتأمل الصين أن تبدي الأطراف المعنية قدراً أكبر من المرونة وأن تظل متحلية بالهدوء والصبر والالتزام بالقضية الصحيحة المتمثلة في السعي إلى الحلول السلمية.
    Mientras tanto, las empresas privadas podrían tener que asumir una mayor responsabilidad por sus propias acciones. UN وفي الوقت ذاته، قد يكون على الشركات الخاصة أن تتحمل قدراً أكبر من المسؤولية عن أفعالها.
    También debemos velar por que el Consejo cuente con una mayor flexibilidad a fin de que esté en condiciones de tomar decisiones respecto de cuestiones de desarrollo a medida que éstas se presenten. UN وينبغي الاهتمام أيضاً بالتأكد من أن لدى المجلس قدراً أكبر من المرونة لتمكينه من البت في مسائل التنمية لدى نشوئها.
    Para la implementación efectiva de la ley se requeriría una mayor disponibilidad de recursos y mecanismos que garanticen los derechos de las víctimas. UN وسيتطلب التنفيذ الفعال للقانون قدراً أكبر من الموارد والآليات التي تكفل حقوق الضحايا.
    El Japón solicita a China que dé muestra de una mayor transparencia en sus actividades en el espacio ultraterrestre, así como en sus actividades militares en general. UN وتطلب اليابان إلى الصين أن تتوخى قدراً أكبر من الشفافية في أنشطتها الفضائية وكذلك في أنشطتها العسكرية إجمالاً.
    Esto otorga a los Estados una mayor flexibilidad para cumplir las obligaciones que les incumben a tenor de esta disposición. UN وهذا ما يتيح للدول قدراً أكبر من المرونة في الوفاء بمسؤولياتها بموجب هذا الحكم.
    Han mejorado y ampliado las infraestructuras y han introducido una mayor eficiencia. UN فقد عززت الامتيازات الهياكل الأساسية ووسعتها وأدخلت قدراً أكبر من الكفاءة.
    Además, se han revocado ciertas disposiciones detalladas sobre aspectos financieros y de otra índole de la gestión de las asociaciones de vivienda, con lo cual éstas gozan ahora de un mayor grado de autonomía y libre determinación. UN وعلاوة على ذلك، أُلغيت بعض الأحكام التفصيلية التي تتصل بجوانب مالية وغيرها في إدارة رابطات الإسكان، مما يتيح لها قدراً أكبر من الاستقلال وحرية التصرف.
    La decisión propició también el despliegue de planteamientos innovadores, tal como el uso de membranas impermeables, y facilitó un mayor grado de claridad y transparencia a la declaración de existencias. UN وقد شجع المقرر على اتباع نهج ابتكارية كاستخدام الطبقات العازلة، واستحدث قدراً أكبر من الوضوح والشفافية عن الإعلان عن المخزونات.
    De forma similar, exportaciones extra pueden exigir mayores importaciones de equipos, materiales y componentes. UN وبالمثل، فقد تتطلب صادرات إضافية قدراً أكبر من واردات المعدات أو الأدوات أو المكونات.
    Habida cuenta de su difícil situación a la sazón, dicha determinación exigió aún más valentía. UN ومع مراعاة صعوبة موقفها في هذا الوقت، فقد استدعى عزمها هذا قدراً أكبر من الشجاعة.
    Este modo permite también una gestión macroeconómica más eficaz y un control de la reglamentación y supervisión. UN وهذا اﻷسلوب يتيح أيضاً قدراً أكبر من الفعالية في إدارة الاقتصاد الكلي والرقابة اﻹشرافية والتنظيمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد