Estas precauciones, si bien necesarias, obstaculizan claramente la capacidad de las Naciones Unidas para ejecutar programas y apoyar el proceso de paz. | UN | ومن الواضح أن هذه الاحتياطات، على ضرورتها، تحد من قدرة الأمم المتحدة على تنفيذ برامجها وعلى دعم عملية السلام. |
Eso demuestra la capacidad de las Naciones Unidas de instaurar reformas ambiciosas para responder a los desafíos del siglo XXI. | UN | وهذا يدل على قدرة الأمم المتحدة على الاضطلاع ببرنامج إصلاحات طموح كي تواجه تحديات القرن الحادي والعشرين. |
Debe fomentarse la capacidad de las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos, gestión de crisis y desarrollo a largo plazo. | UN | وأكد أنه يجب تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجالات منع النزاعات ومعالجة الأزمات والتنمية الطويلة الأجل. |
:: Fortaleciendo la capacidad de las Naciones Unidas de llevar a cabo operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | :: تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إجراء عمليات إحلال السلام. |
En última instancia, el empoderamiento de las personas y la resiliencia de las naciones es el objetivo transformacional que el PNUD pretende alcanzar. | UN | وفي نهاية الأمر، فإن الهدف التحويلي الذي يسعى البرنامج الإنمائي إلى بلوغه هو تمكين الشعب وتحقيق قدرة الأمم على التكيّف. |
El fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para mejorar la salud infantil beneficiará tanto a los niños de ahora como a los que nazcan en el futuro. | UN | ومن المرجح أن تؤدي زيادة قدرة الأمم المتحدة على تحسين صحة الأطفال إلى استفادة الأطفال الموجودين اليوم فضلا عن الأطفال الذين سيولدون في السنوات المقبلة. |
El Consejo considera que ésta es una medida fundamental para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para apoyar el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka. | UN | ويرى المجلس أن ذلك يشكل خطوة حيوية في مجال تعزيز قدرة الأمم المتحدة على دعم اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
Nadie podría poner en duda la capacidad de las Naciones Unidas de producir informes. | UN | ولا يشكك أحد في قدرة الأمم المتحدة على إصدار التقارير. |
Además, sólo consiguen que se ponga en tela de juicio la capacidad de las Naciones Unidas para modernizarse y democratizarse a fin de mejorar su capacidad y eficiencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن هذه الأمور تجعلنا نتشكك في قدرة الأمم المتحدة على تحديث نفسها وإضفاء الطابع الديمقراطي على أدائها بغية تحسين قدرتها وفاعليتها. |
Se trata de una estrategia completa que desea reforzar la capacidad de las Naciones Unidas para ayudar a los pueblos. | UN | وهي استراتيجية شاملة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على مساعدة الشعوب. |
Es una manera clara de expresar nuestro respaldo a la ampliación de la capacidad de las Naciones Unidas para desplegar soldados de mantenimiento de la paz con rapidez y eficacia. | UN | فهذه طريقة واضحة للإعراب عن دعمنا تعزيز قدرة الأمم المتحدة على النشر السريع والفعال لحفظة السلام. |
Es necesario fortalecer considerablemente la capacidad de las Naciones Unidas de desplegar rápidamente las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن المهم أن نعزز تعزيزا كبيرا قدرة الأمم المتحدة على النشر السريع لعمليات حفــــظ السلام. |
Apoyamos la exhortación a que se aumente la capacidad de las Naciones Unidas en las esferas de la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz. | UN | ونحن نؤيد الدعوة إلى زيادة قدرة الأمم المتحدة في مجالات منع الصراع وحفظ السلام. |
Hemos estudiado con gran interés el informe Brahimi sobre el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | لقد درسنا باهتمام كبير تقرير الإبراهيمي بشأن تعزيز قدرة الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Coincidimos en que es muy importante mantener el amplio compromiso existente en aras de mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de adoptar medidas preventivas eficaces. | UN | ونحن نوافق على أن من المهم للغاية استمرار الالتزام القائم بتحسين قدرة الأمم المتحدة على العمل الوقائي الفعال. |
En cuanto a la prevención de los conflictos, Moldova apoya firmemente el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para identificar las situaciones de conflicto y para responder a ellas. | UN | وفيما يتعلق بمنع الصراعات، تنادي مولدوفا بقوة بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على تبيُّن حالات الصراع وعلى الاستجابة لها. |
Hemos respaldado el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para resolver crisis y conflictos a medida que surgen. | UN | لقد ساندنا بناء قدرة الأمم المتحدة على تسوية الأزمات والصراعات كلما ظهرت. |
De varias formas, Sierra Leona ha puesto a prueba la capacidad de las Naciones Unidas para adaptarse y hacer frente a algunos de los desafíos del nuevo siglo. | UN | لقد اختبرت سيراليون بعدة طرق قدرة الأمم المتحدة على التكيف والتعامل مع بعض تحديات القرن الجديد. |
Aumento de la resiliencia de las naciones y las comunidades ante los desastres | UN | بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث |
Marco de Acción de Hyogo para 2005-2015: Aumento de la resiliencia de las naciones y las comunidades ante los desastres 6 | UN | القرار 2- إطار عمل هيوغو 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على |
Dependemos del potencial de las Naciones Unidas para solucionar este problema. | UN | ونحن نعتمد على قدرة الأمم المتحدة على حل هذه المشكلة. |
La ocasión ciertamente no será festiva, ya que refleja la incapacidad de las Naciones Unidas para resolver la cuestión. | UN | ولن تكون هذه مناسبة احتفالات ، حيث أنها تبين عدم قدرة الأمم المتحدة على حل القضية. |
Esto ampliará significativamente la capacidad de la Organización para supervisar el empleo de los suministros importados en el marco del programa. | UN | فذلك من شأنه أن يحسن كثيرا من قدرة الأمم المتحدة على مراقبة استخدام المدخلات المستوردة في إطار البرنامج. |
En su resolución 2144 A (XXI), de 26 de octubre de 1966, la Asamblea General invitó al Consejo y a la Comisión a examinar con carácter de urgencia el modo de reforzar los medios de que disponen las Naciones Unidas para poner término a las violaciones de los derechos humanos dondequiera que ocurran. | UN | ودعت الجمعية العامة في قرارها ٤٤١٢ ألف )د ـ ١٢( المؤرخ ٦٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٦٦٩١ المجلس واللجنة الى النظر بصفة عاجلة في طرق ووسائل تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على وضع حد لانتهاكات حقوق اﻹنسان في أي مكان قد تقع فيه. |
Insisto en esta cuestión porque soy responsable del personal y de la habilidad de las Naciones Unidas con respecto a desempeñar su mandato. | UN | وأنا أركز على هذه النقطة ﻷنني مسؤول عن الموظفين وعن قدرة اﻷمم المتحدة على النهوض بولايتها. |
Pide al Secretario General a que prepare un informe con datos detallados sobre las medidas programáticas, institucionales, administrativas, financieras y de gestión adoptadas para poner a las Naciones Unidas en mejores condiciones de evitar nuevas corrientes de refugiados y examinar las causas radicales de tales corrientes y lo presente en su quincuagésimo segundo período de sesiones; | UN | ١١ - تطلب الى اﻷمين العام الى أن يعد تقريرا يتضمن معلومات مفصلة عن الجهود البرنامجية والمؤسسية واﻹدارية والمالية والتنظيمية المتخذة لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على اتقاء حدوث تدفقات جديدة من اللاجئين والتصدي لﻷسباب الجذرية لتلك التدفقات؛ وأن يقدم التقرير الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛ |
Confío plenamente en que esta tendencia ha de continuar, e Italia aguarda con interés poder contribuir al examen en curso respecto de la manera de lograr que las Naciones Unidas estén en mejores condiciones de encarar los problemas del próximo milenio. | UN | وكلي ثقة بأن هذا الاتجاه سيستمر. وإيطاليا تتطلع إلى اليوم الذي تقدم فيه إسهاماتها في المناقشة الجاريــة حــول كيفيــة تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على مواجهة تحديات اﻷلفية المقبلة. |
El mundo necesita las capacidades de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz y de consolidación de la paz. | UN | فالعالم بحاجة إلى قدرة اﻷمم المتحدة في مجالي حفظ السلام وبناء السلام. |
Examinemos las posibilidades de las Naciones Unidas para el manejo de las crisis. | UN | ولنلق نظرة على قدرة اﻷمم المتحدة على إدارة اﻷزمات. |
A este respecto, debemos asegurar que las Naciones Unidas puedan actuar eficazmente cuando surja una necesidad. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن نضمن قدرة الأمم المتحدة على العمل بفعالية عندما تدعو الحاجة. |
Con este plan se pretende desarrollar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para ofrecer una respuesta integrada y coherente a los Estado Miembros que soliciten ayuda para desarrollar la capacidad de sus sistemas nacionales. | UN | وتهدف الخطة إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة المتكاملة والمتسقة لما تطلبه الدول الأعضاء من دعم لـتطوير قدرات نظمها الوطنية لحقوق الإنسان. |
El fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para que se logren sus objetivos en las tres esferas del desarrollo, la seguridad y los derechos humanos requiere una modificación total de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتعزيز قدرة الأمم المتحدة على تحقيق أهدافها في المجالات الثلاثة المتعلقة بالتنمية والأمن وحقوق الإنسان يتطلب تكيفا مناسبا ونشطا من جانب منظومة الأمم المتحدة بكاملها. |