Dado el fortalecimiento de la capacidad del Departamento para cumplir su mandato, se señaló que cabía esperar más resultados. | UN | ونظرا لتعزيز قدرة الإدارة على أداء مهامها، فقد أشار الحاضرون إلى أنهم يتوقعون مزيدا من النتائج. |
Dado el fortalecimiento de la capacidad del Departamento para cumplir su mandato, se señaló que cabía esperar más resultados. | UN | ونظرا لتعزيز قدرة الإدارة على أداء مهامها، فقد أشار الحاضرون إلى أنهم يتوقعون مزيدا من النتائج. |
Sin este puesto se vería limitada la capacidad del Departamento para planificar, organizar y ejecutar programas de reforma de manera efectiva. | UN | وبدون هذه الوظيفة ستكون قدرة الإدارة على التخطيط لبرنامج الإصلاح وتنظيمه وتنفيذه بصورة فعالة قدرةً محدودة. |
Estos puestos ya se han provisto y han fortalecido mucho la capacidad del Departamento de cumplir su mandato electoral. | UN | وهذه الوظائف مشغولة حاليا، وعززت تعزيزا كبيرا قدرة الإدارة على الاضطلاع بولايتها الانتخابية. |
Esa recomendación no se ha aplicado, lo que limita la capacidad de la Administración para prever los recursos necesarios para lograr la preparación institucional y financiar las actividades posteriores a la aplicación en los futuros despliegues. | UN | ولم تنفذ هذه التوصية، مما حدّ من قدرة الإدارة على التنبؤ بالموارد التي يُحتمل أن تكون لازمة لتحقيق الجاهزية المؤسسية وتمويل الأنشطة المضطلع بها بعد التنفيذ في إطار عمليات النشر المقبلة. |
La reforma ha mejorado la capacidad del Departamento para formular estrategias, analizar y abordar problemas complejos y multidimensionales. | UN | فقد عزز الإصلاح قدرة الإدارة على وضع استراتيجيات للتعامل مع المشاكل المعقدة المتعددة الأبعاد وتحليلها ومعالجتها. |
Las otras reformas emprendidas en materia de recursos mejorarían la capacidad del Departamento para obtener los recursos esenciales que mejoren sus operaciones. | UN | وتهدف الإصلاحات المضطلع بها في إطار " الموارد " إلى تحسين قدرة الإدارة على تأمين الموارد الضرورية لتحسين عملياتها. |
Asimismo, se adoptarán medidas para mejorar la capacidad del Departamento para responder rápidamente a incidentes y situaciones de emergencia relacionados con la seguridad. | UN | كما ستتخذ تدابير لتعزيز قدرة الإدارة على تيسير الاستجابة السريعة للحوادث والطوارئ الأمنية. |
Asimismo, se adoptarán medidas para mejorar la capacidad del Departamento para responder rápidamente a incidentes y situaciones de emergencia relacionados con la seguridad. | UN | كما ستتخذ تدابير لتعزيز قدرة الإدارة على تيسير الاستجابة السريعة للحوادث والطوارئ الأمنية. |
Asimismo, se adoptarán medidas para mejorar la capacidad del Departamento para responder rápidamente a incidentes y situaciones de emergencia relacionados con la seguridad. | UN | كما ستتخذ تدابير لتعزيز قدرة الإدارة على تيسير الاستجابة السريعة للحوادث والطوارئ الأمنية. |
La presentación con retraso socava en última instancia la capacidad del Departamento para cumplir la regla de las seis semanas. | UN | فالتأخر في تقديم الوثائق يقوض في نهاية المطاف قدرة الإدارة على التقيد بقاعدة الأسابيع الستة. |
Esa situación podría afectar negativamente la capacidad del Departamento para entregar puntualmente todos los productos exigidos en momentos de máxima demanda. | UN | وقد يؤثر ذلك الوضع على قدرة الإدارة على تنفيذ جميع النواتج المقررة في الوقت المناسب لما يبلغ الطلب ذروته. |
" La incorporación de una perspectiva de género puede contribuir a fortalecer la capacidad del Departamento para llevar a cabo elementos clave de su mandato. | UN | " يمكن أن يسهم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تعزيز قدرة الإدارة على الاضطلاع بالعناصر الأساسية من ولايتها. |
El establecimiento de equipos de información de despliegue rápido en las nuevas misiones de paz fortalecerá aún más la capacidad del Departamento para lograr sus objetivos sobre el terreno. | UN | وسوف يؤدي إنشاء أفرقة الإعلام السريعة الانتشار المعنية ببعثات السلام الجديدة إلى زيادة تعزيز قدرة الإدارة على تحقيق أهدافها في الميدان. |
Aunque el interés por estos programas continúa aumentando, la disponibilidad de espacio para conferencias ha seguido disminuyendo, limitando la capacidad del Departamento para hacer frente a sus crecientes necesidades. | UN | ورغم ازدياد الاهتمام بمثل هذه البرامج، فإن توفر أماكن الاجتماعات ظل في تناقص، الشيء الذي يحد من قدرة الإدارة على الاستجابة للاحتياجات المتزايدة. |
En cuanto al foro sobre cuestiones relativas al mantenimiento de la paz en África, el fortalecimiento del componente militar, incluida la capacitación, aumentará la capacidad del Departamento para contribuir a diversas iniciativas. | UN | وفيما يتعلق بمحفل حفظ السلام في أفريقيا، فإن من شأن تقوية العنصر العسكري، بما فيه التدريب، أن يعزز قدرة الإدارة على التعاون في مختلف المبادرات. |
Las deficiencias de la contratación y el plan de sucesión del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz han hecho que permanezcan vacantes varios puestos cruciales, lo cual menoscaba la capacidad del Departamento de responder a nuevos problemas. | UN | وإن أوجه القصور في التعيين والتخطيط للخلافة في إدارة عمليات حفظ السلام قد أدت إلى عدة ثغرات في مناصب حيوية وتقوض قدرة الإدارة على الاستجابة للتحديات الجديدة. |
Se informó además a la Comisión de que las dificultades para contratar personal del cuadro de servicios generales en la División de Noticias y Medios de Información habían influido directamente en la capacidad del Departamento de publicar los comunicados de prensa de forma oportuna. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك أن الصعوبات في تدبير موظفي فئة الخدمات العامة بشعبة الأخبار ووسائط الإعلام قد أثرت مباشرة في قدرة الإدارة على إصدار النشرات الصحفية في حينها. |
Las propuestas que figuran en el presente informe tienen por objeto corregir ese desequilibrio y fortalecer la capacidad del Departamento de cumplir sus mandatos, avanzando en la unificación, la reasignación y la racionalización y contando con mayores recursos. | UN | وترمي المقترحات الواردة في هذا التقرير إلى تصحيح هذا الخلل وتعزيز قدرة الإدارة على توحيد الأداء للاضطلاع بمهامها عن طريق مواصلة عملية الدمج وإعادة التوزيع والترشيد، وذلك مع توفير موارد إضافية. |
Por otra parte, la información obtenida se transmite de manera oficiosa, lo que limita la capacidad de la Administración para detectar los problemas e intervenir cuando se produzcan. | UN | وهذا يحد من قدرة الإدارة على تحديد المشاكل عند حدوثها والتدخل لحلها. |
ii) Los mecanismos necesarios para reforzar la capacidad de la administración de cumplir las metas de la organización y mejorar sus resultados y eficacia. | UN | `2 ' آليات لتعزيز قدرة الإدارة على تحقيق أهداف المنظمات وتحسين أدائها وفعاليتها. |
Se consideró que el mejoramiento de la capacidad de gestión sobre el terreno, el reforzamiento de la gestión de emergencia en la sede y la rápida disponibilidad de equipo y artículos de socorro para las operaciones de emergencia eran mejoras necesarias para que el ACNUR tuviera una intervención apropiada en crisis similares en el futuro. | UN | وقد رئي أن من الضروري تحسين قدرة الإدارة على المستوى الميداني، وتعزيز إدارة المقر في حالات الطوارئ وسهولة توفير المعدات ولوازم الإغاثة لعمليات الطوارئ، إذا أريد للمفوضية أن تستجيب في المستقبل لأزمات مماثلة على نحو ملائم. |
Dotar al Departamento con mayor capacidad de ordenar su trabajo en torno a funciones específicas tiene, en consecuencia, mucho sentido. | UN | وعليه، فإن تعزيز قدرة الإدارة على تنظيم عملها حول وظائف محددة، هو أمر معقول بدرجة كبيرة. |