ويكيبيديا

    "قدرة البرنامج على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la capacidad del Programa para
        
    • la capacidad del programa de
        
    • la capacidad del PNUD para
        
    • la capacidad del PNUD de
        
    • su capacidad de
        
    • su capacidad para
        
    • la capacidad del PMA para
        
    • capacidad de la organización de
        
    • de las posibilidades del PNUD de
        
    • la capacidad de los programas para
        
    Además, convendría incrementar la capacidad del Programa para organizar actividades de formación, que han recibido considerable atención por parte de la Comisión. UN وينبغي كذلك أن تزداد قدرة البرنامج على تأدية أنشطة تدريبية، حظيت باهتمام شديد من قبل اللجنة.
    Por otro lado, las consideraciones de seguridad han influido cada vez más en la capacidad del Programa para realizar las actividades previstas. UN وإضافة إلى ذلك، أصبحت قضايا الأمن والسلامة تؤثر بشكل مُطّرد على قدرة البرنامج على تنفيذ الأنشطة المقررة.
    Los representantes de los gobiernos han expresado inquietud acerca de la capacidad del programa de aplicar la estrategia global y las prioridades acordadas. UN وقد أعرب ممثلو الحكومات عن قلقهم بشأن قدرة البرنامج على اتباع النهج الشامل واﻷولويات، المتفق عليهم.
    El motivo de ello ha sido la contratación de ocho nuevos funcionarios que deberían aumentar la capacidad del programa de realizar un gran número de actividades. UN ويرجع السبب إلى تعيين ثمانية موظفين جدد، ما سيعزز قدرة البرنامج على الاضطلاع بعدد أكبر من الأنشطة.
    la capacidad del PNUD para movilizar recursos de esa índole está en función de que disponga de una base adecuada, segura y multilateral que le permita desplegar sus probadas competencias en materia de desarrollo. UN وتتوقف قدرة البرنامج على حشد مثل هذه الموارد على حيازته قاعدة متعددة الأطراف ومأمونة وكافية يستند إليها لتقديم خبراته المشهود بها في ميدان التنمية.
    Muchos asociados para el desarrollo apreciaron la capacidad del PNUD de cambiar rápidamente de rumbo en respuesta a situaciones de crisis. UN وكانت قدرة البرنامج على التحول السريع في الاستجابة للأزمة موضع تقدير لدى العديد من شركاء التنمية.
    El grado en que el Programa puede ampliar su red de instituciones cooperantes debe regirse por su capacidad de aprovechar esa colaboración. UN إن مدى قدرة البرنامج على توسيع شبكة المؤسسات المتعاونة معه رهن بمدى قدرته على استغلالها.
    El PNUD ha dado muestras de su capacidad para facilitar el diálogo político y liderar la coordinación de la ayuda. UN وتبرز قدرة البرنامج على تيسير الحوار السياسي والتصدي لقيادة تنسيق العون.
    la capacidad del Programa para prestar ayuda respecto de cuestiones más amplias de la reforma de las inversiones a nivel gubernamental puede beneficiarse de la reciente reorganización de la Secretaría. La integración del programa en la UNCTAD ofrece recursos y aptitudes adicionales que pueden aprovecharse para la cooperación técnica. UN ويمكن أن تعود إعادة تنظيم اﻷمانة التي جرت مؤخرا بالفائدة على قدرة البرنامج على تقديم المساعدة في مجالات أوسع نطاقا فيما يتعلق بإصلاح الاستثمار على المستوى الحكومي ويوفر إدماج البرنامج داخل اﻷونكتاد موارد ومهارات إضافية يمكن أن توظف ﻷغراض التعاون التقني.
    En particular, ha sido limitada la capacidad del Programa para proporcionar continuidad de apoyo a algunos programas nacionales y poner plenamente en práctica diversos componentes. UN ويلاحظ، بصفة خاصة، أن قدرة البرنامج على توفير دعم مستمر لبعض البرامج الوطنية وعلى تنفيذ مختلف العناصر تنفيذا كاملا كانت قدرة محدودة.
    Los fondos para proyectos son una fuente de ingresos que siempre se recibe con beneplácito, pero esa financiación puede llegar a ser esporádica y poner freno a la capacidad del Programa para formular metas viables a largo plazo. UN وبينما توفر أموال المشاريع مصدرا للدخل يلقى الترحيب، فإن هذا التمويل قد يكون متقطعا، ويعوق بالتالي قدرة البرنامج على صياغة أهداف طويلة الأجل قابلة للبقاء.
    Los donantes internacionales, preocupados por la capacidad del Programa para formular y gestionar los programas de reintegración, han dirigido los fondos hacia otros proyectos. UN وقام المانحون الدوليون، الذين يساورهم القلق بشأن قدرة البرنامج على إعداد وإدارة برامج إعادة الإدماج قاموا بإعادة توجيه الأموال إلى مشاريع أخرى.
    La Comisión Consultiva confía en que el establecimiento de la Oficina de Operaciones mejore aún más la capacidad del Programa para cumplir efectivamente sus mandatos. UN تعرب اللجنة الاستشارية عن ثقتها في أن إنشاء مكتب العمليات سيسهم في مواصلة تعزيز قدرة البرنامج على تنفيذ ولاياته بفعالية.
    Por tanto, la financiación continúa siendo imprevisible, lo que afecta la capacidad del programa de funcionar de manera satisfactoria. UN ولهذا يظل التمويل غير مؤكد، مما يؤثر على قدرة البرنامج على أداء وظيفته بصورة مُرضية.
    La continuación de la cooperación y la ejecución de proyectos conjuntos con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no podrá sino aumentar la capacidad del programa de apoyar los esfuerzos de los gobiernos de los países en lo tocante a la paz y el desarrollo. UN ثم أن التعاون المستمر، والاشتراك في المشاريع، مع إدارة عمليات حفظ السلام لا يمكن إلا أن يؤديا، في النهاية، الى تعزيز قدرة البرنامج على دعم الجهود الحكومية الوطنية المبذولة في مجال السلم والتنمية.
    A medida que la delincuencia asume nuevas y peligrosas formas y dimensiones, la crisis financiera de la Organización ha tenido un efecto negativo en la capacidad del programa de afrontar los problemas futuros. UN وعلاوة على ذلك، في الوقت الذي تكتسب فيه الجريمة أبعادا وأشكالا جديدة خطرة، فإن لﻷزمة الاقتصادية في المنظمة أثر سلبي على قدرة البرنامج على المضي قدما في التصدي للتحديات المقبلة.
    la capacidad del PNUD para obtener resultados en materia de desarrollo depende en gran medida de su eficiencia. UN 84 - تتوقف قدرة البرنامج على تحقيق نتائج إنمائية في المقام الأول على فعاليته.
    Algunos oradores señalaron la necesidad de mejorar la capacidad del PNUD para actuar en las situaciones de crisis y posteriores a conflictos, incluso mediante el fortalecimiento de la División de Respuesta de Emergencia y la capacitación de los coordinadores residentes y otros funcionarios. UN 59 - ودعا متحدثون إلى ضرورة بناء قدرة البرنامج على التشغيل في الأزمات وفي حالات ما بعد الصراع، بما في ذلك عن طريق تقوية شُعبة الاستجابة للطوارئ وتدريب المنسقين المقيمين وسائر الموظفين.
    Esta deficiencia ha restringido la capacidad del PNUD de llegar a un público más amplio y en muchos casos le ha impedido demostrar sus ventajas comparativas. UN وقد حد جانب القصور هذا من قدرة البرنامج على الوصول إلى دائرة أوسع من المتلقين، وحال في كثير من الأحيان دون تمكن المنظمة من إظهار ميزاتها النسبية.
    Gracias a esas contribuciones, el Programa tiene más recursos para prestar asistencia técnica con miras a modernizar los servicios nacionales de prevención del delito y justicia penal y fomentar su capacidad de enfrentarse a la delincuencia. UN وزاد ذلك من قدرة البرنامج على تقديم المساعدة التقنية للنهوض بالخدمات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتعزيز قدراتها على معالجة الجريمة.
    Aumentar su capacidad para aplicar el Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad UN تعزيز قدرة البرنامج على تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات
    Mientras que la demanda de asistencia alimentaria va en aumento, la capacidad del PMA para ofrecer una respuesta se ha ido reduciendo. UN ورغم ازدياد الطلب على المساعدة الغذائية، انخفضت قدرة البرنامج على الاستجابة لهذا الطلب.
    En respuesta a esas observaciones, el Administrador reiteró que si bien la capacidad de la organización de atraer recursos complementarios demostraba su competitividad y eficiencia en el mercado, su viabilidad financiera a largo plazo dependía de la existencia de una base de recursos ordinarios sólida y segura. UN 12 - وردا على ذلك، شدد المدير من جديد على أن قدرة البرنامج على استقطاب موارد غير أساسية تدل على أن في وسعه التنافس مع غيره وعلى فعاليته في السوق، ولكن قدرته على الاستمرار ماليا على المدى الطويل تتوقف على وجود قاعدة صلبة وأكيدة من الموارد الأساسية.
    Este procedimiento fue acordado con la Tesorería del PNUD sobre la base de las posibilidades del PNUD de concertar acuerdos de protección contra las oscilaciones importantes de los tipos de cambio que pueden producirse entre la fecha de la obligación y la del pago. UN وقد وافق قسم الخزانة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على هذا اﻹجراء على أساس قدرة البرنامج على الدخول في ترتيبات تأمينية بغية الحماية من التقلبات الكبيرة في أسعار الصرف التي قد تحدث بين تاريخ الالتزام وتاريخ السداد.
    Además, la UNCTAD inició un programa experimental en dos países del Empretec a fin de aumentar la capacidad de los programas para prestar asistencia a las empresarias. UN وفضلاً عن ذلك، شرع الأونكتاد ببرنامج رائد في بلدين يعمل فيهما إمبريتك، لتحسين قدرة البرنامج على مساعدة سيدات الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد