ويكيبيديا

    "قدرة الحكومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la capacidad de los gobiernos
        
    • la capacidad del gobierno
        
    • la capacidad gubernamental
        
    • su capacidad
        
    • la capacidad de las autoridades
        
    • a los gobiernos
        
    • capacidades de los gobiernos
        
    • capacidad de los gobiernos nacionales
        
    • la capacidad de las administraciones
        
    Sin embargo, la crisis está limitando la capacidad de los gobiernos de sostener gastos. UN غير أن الأزمة تضع قيودا على قدرة الحكومات على ضمان اطراد النفقات.
    Este depende de la capacidad de los gobiernos que deseen efectuar una reposición más grande para convencer al socio renuente a que aumente sus propuestas contribuciones. UN ويبقى اﻷمر متوقفا على قدرة الحكومات التي تريد تقديم تجديد أكبر للموارد على اقناع الشريك المتردد بزيادة مساهمته المزمعة.
    La deuda pendiente es un importante obstáculo a la capacidad de los gobiernos de mantener el equilibrio tributario y de la balanza de pagos. UN إذ أن عبء الديون يشكل أحد المعوقات الرئيسية التي تنال من قدرة الحكومات على إقامة توازنات مالية وخارجية.
    Se subrayó también la necesidad de potenciar la capacidad de los gobiernos para idear y aplicar sus propias políticas. UN وتم التأكيد على ضرورة تعزيز قدرة الحكومات على وضع سياساتها وتنفيذها.
    Señalan que las organizaciones de las Naciones Unidas han desplegado una actividad considerable apoyando y fortaleciendo la capacidad de los gobiernos en materia de auditoría y rendición de cuentas. UN وسجلوا قيام مؤسسات اﻷمم المتحدة بنشاط كبير في مجال دعم قدرة الحكومات على مراجعة الحسابات وتعزيز المساءلة.
    Adicionalmente, se han iniciado acciones para mejorar la capacidad de los gobiernos locales para un desarrollo sostenible. UN وبالاضافة الى ذلك، بدأت اجراءات لتحسين قدرة الحكومات المحلية على الاضطلاع بتنمية مستدامة.
    El FMI considera que, mediante debates de política y asistencia técnica, podría contribuir aún más a mejorar la capacidad de los gobiernos de vigilar la evolución social y aplicar políticas sociales transparentes. UN ويرى الصندوق أن بوسعه أن يسهم، عن طريق مناقشات السياسة العامة والمساعدة التقنية، في زيادة قدرة الحكومات على رصد التطورات الاجتماعية والسعي الى اتباع سياسات اجتماعية شفافة.
    Señalan que las organizaciones de las Naciones Unidas han desplegado una actividad considerable apoyando y fortaleciendo la capacidad de los gobiernos en auditoría y rendición de cuentas. UN وسجلوا قيام مؤسسات اﻷمم المتحدة بنشاط كبير في مجال دعم قدرة الحكومات على مراجعة الحسابات وتعزيز المساءلة.
    Supone mejorar la capacidad de los gobiernos de aplicar políticas y desempeñar funciones, incluidas la gestión de los sistemas de aplicación. UN وهو يعني تحسين قدرة الحكومات على الاضطلاع بالسياسات والوظائف الحكومية، بما في ذلك إدارة نظم التنفيذ.
    Se reforzará la capacidad de los gobiernos de hacer frente a la oferta y la demanda ilícitas. UN وسيجري أيضا تعزيز قدرة الحكومات على معالجة مسألة العرض والطلب غير المشروعين معا.
    Los factores que hacen a los países vulnerables a los desastres aumentan mucho más rápido que la capacidad de los gobiernos para controlarlos. UN والعوامل التي تجعل البلدان أشد تعرضا لأضرار الكوارث تزداد أبعادها بمعدل أسرع بكثير من زيادة قدرة الحكومات على التحكم فيها.
    Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos para administrar y ejecutar los préstamos del Banco Mundial. UN تعزيــــز قدرة الحكومات على إدارة وتنفيـــــذ قروض البنك الدولي.
    Se reforzará la capacidad de los gobiernos de hacer frente a la oferta y la demanda ilícitas. UN وسيجري أيضا تعزيز قدرة الحكومات على معالجة مسألة العرض والطلب غير المشروعين معا.
    ii) Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos para reformar su legislación y sus sistemas de justicia penal; UN ' ٢ ' تعزيز قدرة الحكومات على إصلاح تشريعاتها ونظم العدالة الجنائية فيها؛
    ii) Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos para reformar su legislación y sus sistemas de justicia penal; UN ' ٢ ' تعزيز قدرة الحكومات على إصلاح تشريعاتها ونظم العدالة الجنائية فيها؛
    El proceso de programación tenía por objeto fortalecer la capacidad de los gobiernos, los individuos y las comunidades. UN وقال إن عملية البرمجة تستهدف تعزيز قدرة الحكومات واﻷفراد والمجتمعات المحلية.
    El proceso de programación tenía por objeto fortalecer la capacidad de los gobiernos, los individuos y las comunidades. UN وقال إن عملية البرمجة تستهدف تعزيز قدرة الحكومات واﻷفراد والمجتمعات المحلية.
    La globalización afecta la capacidad de los gobiernos para lograr los resultados deseados y algunas veces la reduce. UN فالعولمة تؤثر في قدرة الحكومات على تحقيق النتائج المرغوب فيها بل تحد أحيانا من هذه القدرة.
    Algunos expertos señalaron que la capacidad de los gobiernos para lograrlo era limitada. UN وقال بعض الخبراء إن قدرة الحكومات على القيام بذلك محدودة.
    En tercer lugar, la capacidad del gobierno se ve a veces limitada en términos de recursos humanos y financieros. UN وثالثا، تكون قدرة الحكومات محدودة في بعض اﻷحيان فيما يتعلق بالموارد البشرية والمالية.
    El aumento de las demandas acompañado por el incremento de las expectativas presionan a la capacidad gubernamental de movilizar recursos para atender estas demandas. UN فزيادة الطلبات المقترنة بزيادة التطلعات ترمي بثقلها على قدرة الحكومات على تعبئة الموارد اللازمة لتلبيتها.
    Al establecer la legitimidad política de los gobiernos, la democracia refuerza su capacidad para aplicar sus políticas y desempeñar sus funciones de forma eficaz y efectiva. UN وبإقرار الشرعية السياسية للحكومات، تدعم الديمقراطية قدرة الحكومات على تنفيذ سياساتها والقيام بوظائفها بكفاءة وفعالية.
    La iniciativa se centra en mejorar el acceso de las mujeres a los recursos y servicios a nivel local y apoya la capacidad de las autoridades locales para planificar, presupuestar y ejecutar programas. UN وتركز المبادرة على تحسين إمكانية حصول المرأة على الموارد والخدمات على المستوى المحلي، وتدعم قدرة الحكومات المحلية على التخطيط للبرامج ووضع ميزانيات لها وتنفيذها.
    El Sistema está ayudando a los gobiernos que tienen recursos limitados e instituciones precarias a fortalecer su capacidad para ejercer un mayor control sobre la producción y el comercio de diamantes en bruto. UN فهو يعزز من قدرة الحكومات ذات الموارد المحدودة والمؤسسات الضعيفة على تشديد الرقابة على إنتاج الماس الخام والاتجار به.
    En sus conclusiones, la Reunión recomendó que las reformas del sector público fueran más allá de la óptica puramente presupuestaria para intentar fortalecer las capacidades de los gobiernos de responder a las expectativas y necesidades de sus administrados. UN وقد أوصى الاجتماع، في جملة ما خلص إليه، بأن يتجاوز إصلاح القطاع العام مجرد الاعتبارات المتعلقة بالميزانية، وأن يسعى بدلا من ذلك إلى تعزيز قدرة الحكومات على الوفــــاء بتطلعات المحكومين واحتياجاتهم.
    Estas actividades han aumentado la capacidad de los gobiernos nacionales de coordinar y armonizar la ayuda en varios países, entre ellos Rusia, Zambia, Kirguistán e Indonesia. UN وقد حسنت هذه الجهود من قدرة الحكومات الوطنية على تنسيق المعونة ومواءمتها في العديد من البلدان، ومن بينها روسيا، وزامبيا، وقيرغيزستان، وإندونيسيا.
    4. Krugman también se muestra escéptico en lo que se refiere a la capacidad de las administraciones para intervenir en los mercados imperfectos y, de ahí, que se oponga a toda estrategia de competitividad. UN 4- كما أن كروغمان يشك في قدرة الحكومات على التدخل في الأسواق المختلّة وبالتالي فهو يعارض وضع استراتيجية للقدرة التنافسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد