También es importante restablecer la capacidad del Gobierno para cumplir sus responsabilidades. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا استعادة قدرة الحكومة على الاضطلاع بمسؤولياتها. |
Esos factores han restringido la capacidad del Gobierno para reducir el déficit y seguirán afectándolo en el futuro próximo. | UN | وقد قللت هذه العوامل من قدرة الحكومة على خفض العجز، وستستمر في إعاقتها في المستقبل القريب. |
Debe aumentarse la capacidad del Gobierno para generar ingresos públicos. | UN | ويجب تعزيز قدرة الحكومة على توليد الدخل. |
Además, el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el PNUD participan en un proyecto concebido para fortalecer la capacidad del Gobierno de administrar sus recursos económicos, financieros y humanos. | UN | وفضلا عن ذلك، يشارك البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مشروع يرمي الى تعزيز قدرة الحكومة على إدارة مواردها الاقتصادية والمالية والبشرية. |
El éxito del ajuste macroeconómico depende en grado sumo de la capacidad del Gobierno de hacer que disminuya el enorme déficit presupuestario. | UN | ويعتمد النجاح في تكيف الاقتصاد الكلي اعتمادا كبيرا على قدرة الحكومة على تقليل عجز الميزانية الكبير. |
Esto ha limitado la capacidad del Gobierno para garantizar el pleno disfrute de los derechos económicos y sociales. | UN | وأدى هذا إلى الحد من قدرة الحكومة على كفالة التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Sin embargo, es cierto que los problemas económicos han limitado enormemente la capacidad del Gobierno para proteger a los delincuentes juveniles. | UN | غير أنه صحيح أن القيود الاقتصادية قد حدﱠت كثيرا من قدرة الحكومة على حماية الجانحين اﻷحداث. |
La situación es tan crítica en varios países que la capacidad del Gobierno para luchar contra la delincuencia ha pasado a ser una prueba fundamental de su viabilidad. | UN | وقد أصبحت الحالة حرجة في بعض البلدان لدرجة أصبحت معها قدرة الحكومة على مكافحة الجريمة اختبارا رئيسيا لاستقرارها. |
La situación es tan crítica en varios países que la capacidad del Gobierno para luchar contra la delincuencia ha pasado a ser una prueba fundamental de su viabilidad. | UN | وقد أصبحت الحالة حرجة في بعض البلدان لدرجة أصبحت معها قدرة الحكومة على مكافحة الجريمة اختبارا رئيسيا لاستقرارها. |
Una vez que esté en funcionamiento, el laboratorio mejorará la capacidad del Gobierno para la prevención y lucha contra las enfermedades infecciosas. | UN | وعندما ييدأ تشغيله سيحسن قدرة الحكومة على الوقاية من الأمراض المعدية ومكافحتها. |
De hecho, cerca del 10% del presupuesto anual del Estado se destina a mitigar sus consecuencias, lo que necesariamente afecta a la capacidad del Gobierno para financiar otros programas sociales. | UN | وبالفعل، فإن حوالي 10 في المائة من ميزانية الدولة تخصص سنويا للتخفيف من عواقبها، الشيء الذي يؤثر بالضرورة في قدرة الحكومة على تمويل البرامج الاجتماعية الأخرى. |
Dicho sistema acrecentará la capacidad del Gobierno para descubrir y combatir las actividades ilícitas y observar el tráfico aéreo local. | UN | وسيزيد هذا النظام من قدرة الحكومة على استبانة ومكافحة الأنشطة غير المشروعة ورصد حركة الطيران المحلية. |
Sin embargo, casi dos meses después de la firma de la decisión, aún está por demostrarse el grado de cumplimiento de la decisión y la capacidad del Gobierno para hacerla cumplir. | UN | ولكن، وبعد مرور قرابة شهرين على توقيع ذلك القرار، لم يتأكد بعد مستوى الامتثال أو قدرة الحكومة على إنفاذ القرار. |
Varias iniciativas están contribuyendo a fomentar la capacidad del Gobierno para supervisar y evaluar sus programas mediante el fortalecimiento de la gestión nacional de la información. | UN | وهناك عدة مبادرات تساعد على بناء قدرة الحكومة على رصد وتقييم برامجها من خلال تعزيز تنظيم البيانات على الصعيد الوطني. |
Ese examen se basaría en la capacidad del Gobierno de establecer lugares de concentración y proporcionar seguridad. | UN | وسيستند هذا الاستعراض إلى قدرة الحكومة على إنشاء مواقع التجميع وتوفير اﻷمن لها. |
Esto podría afectar a la evaluación de la capacidad del Gobierno de atender al servicio en la deuda y de sus necesidades de asistencia exterior. | UN | ومن شأن هذا أن يؤثر على تقييم قدرة الحكومة على خدمة الديون وكذلك على الاحتياجات من المساعدة الخارجية. |
Dichas mejoras demuestran la capacidad del Gobierno de promover a buenas candidatas políticas, en particular en las regiones conservadoras de Egipto. | UN | وقد برهنت هذه التحسينات على قدرة الحكومة على تشجيع المرشحات السياسيات الناجحات، لا سيما في المناطق المحافظة في مصر. |
Socava las instituciones públicas y privadas y el Estado de derecho, con lo que afecta a la capacidad de los gobiernos para responder a otras amenazas a la seguridad. | UN | والفساد يقوض المؤسسات العامة والخاصة وسيادة القانون، مما يؤثر في قدرة الحكومة على الاستجابة إلى التهديدات الأخرى للأمن. |
Significa mejorar la capacidad de los gobiernos de aplicar políticas y desempeñar funciones, incluidas la gestión de los sistemas de aplicación. | UN | ويعني كذلك زيادة قدرة الحكومة على تنفيذ السياسات والمهام الحكومية، بما في ذلك إدارة أنظمة التنفيذ. |
El Mecanismo se mantendrá al corriente de los progresos del Gobierno en lo relativo al control de este comercio, del que depende su capacidad de garantizar la exclusión de los diamantes de la UNITA. | UN | وستواصل الآلية رصد التقدم الذي تحرزه الحكومة في مجال مراقبة هذه التجارة، حيث تُشكل هذه المراقبة أساسا تتوقف عليه قدرة الحكومة على ضمان استبعاد الماس الذي تنتجه يونيتا. |
198. Con referencia al programa de Camboya, un orador preguntó respecto de la función del UNICEF en el mejoramiento de la capacidad del Gobierno en materia de coordinación. | UN | ١٩٨ - وفيما يتعلق ببرنامج كمبوديا، سأل أحد المتكلمين عن دور اليونيسيف في تعزيز قدرة الحكومة على التنسيق. |
Kenya puso de relieve que unos instrumentos adecuados y eficientes, como la disponibilidad de acceso a Internet y de centros especializados, podía aumentar la capacidad del Estado para desarrollar actividades eficaces de sensibilización de la opinión pública. | UN | وأشارت كينيا الى أن الأدوات الملائمة والفعالة، مثل توافر سبل الوصول الى شبكة الانترنت ومراكز الموارد، يمكن أن تحسن قدرة الحكومة على تنفيذ أنشطة التوعية العامة. |
Afganistán. Evaluación del resultado sobre el aumento de la capacidad gubernamental para el diálogo sobre políticas | UN | أفغانستان - تقييم النتائج: تعزيز قدرة الحكومة على الحوار بشأن السياسات |
La misión también observó la incapacidad del Gobierno para garantizar la ejecución de las sanciones y, en consecuencia, la administración de justicia en forma eficaz y transparente. | UN | ولاحظ المكتب أيضا عدم قدرة الحكومة على ضمان تنفيذ الجزاءات، وبالتالي إقامة العدل بطريقة فعالة وشفافة. |
Este descontento imperante obstaculiza la capacidad gubernamental de gestionar el desarrollo de la nación por medio de una administración pública profesionalizada. | UN | وتقوض هذه القلاقل المستمرة من قدرة الحكومة على إدارة التنمية الوطنية بجهاز مهنـي للخدمـة المدنيــة. |
Estos problemas son la causa principal de la incapacidad del Gobierno de convertir las declaraciones públicas sobre el fortalecimiento de la nación en actividades y programas concretos. | UN | وهذه المشاكل تشكل عاملا رئيسيا في عدم قدرة الحكومة على ترجمة تصريحاتها العلنية فيما يتعلق ببناء صرح اﻷمة إلى برامج وتدابير ملموسة. |
La UNAMA describió el deterioro de la situación humanitaria en el Afganistán, que era el resultado de una combinación de desastres naturales, falta de capacidad del Gobierno para prepararse y responder a esos desastres, e inseguridad. | UN | في أفغانستان جراء كوارث طبيعية اقترنت بعدم قدرة الحكومة على التأهب والتصدي لها، وانعدام الأمن. |