ويكيبيديا

    "قدرة الدولة الطرف على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la capacidad del Estado parte para
        
    • la capacidad del Estado parte de
        
    • incapacidad de un Estado Parte de
        
    • reduzcan su capacidad para
        
    • la capacidad de control del Estado Parte
        
    • facultad del Estado parte de
        
    El Comité reconoce que los problemas relacionados con esas cuestiones constituyen un grave obstáculo a la capacidad del Estado parte para cumplir las obligaciones que le incumben en virtud del Pacto. UN وتسلم اللجنة بأن المشاكل المتعلقة بهذه القضايا تعرقل بشكل خطير قدرة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    No obstante, al Comité le sigue preocupando la capacidad del Estado parte para garantizar los derechos que establece el Pacto. UN غير أن اللجنة لا يزال يساورها القلق إزاء قدرة الدولة الطرف على ضمان الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Al Comité también le preocupa la necesidad de fortalecer la capacidad del Estado parte para recopilar y procesar datos que le permitan evaluar los progresos logrados así como las repercusiones de las políticas adoptadas en favor de los niños, en particular de los grupos de niños más vulnerables. UN ويقلق اللجنة أيضاً وجود حاجة إلى تعزيز قدرة الدولة الطرف على جمع البيانات وتجهيزها لتقييم التقدم المحرز وتقييم تأثير السياسات المتبعة على اﻷطفال، ولا سيما أضعف فئات اﻷطفال.
    A consecuencia de ello han surgido problemas de liquidez que han afectado la capacidad del Estado parte de hacer frente a sus obligaciones financieras con regularidad. UN وقد سبب ذلك مشاكل تتصل بتدفق النقد أثرت في قدرة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها المالية بانتظام.
    41. Al determinar qué acciones u omisiones equivalen a una violación del derecho al agua, es importante establecer una distinción entre la incapacidad de un Estado Parte de cumplir sus obligaciones con respecto al derecho al agua y la renuencia de dicho Estado a cumplir esas obligaciones. UN 41- ولتحديد الأفعال أو أوجه التقصير التي تعتبر بمثابة انتهاك للحق في الماء، من المهم التمييز بين عدم قدرة الدولة الطرف على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بالحق في الماء، وعدم استعدادها للقيام بذلك.
    Al Comité también le preocupa la necesidad de fortalecer la capacidad del Estado parte para recopilar y procesar datos que le permitan evaluar los progresos logrados así como las repercusiones de las políticas adoptadas en favor de los niños, en particular de los grupos de niños más vulnerables. UN ويقلق اللجنة أيضا وجود حاجة إلى تعزيز قدرة الدولة الطرف على جمع البيانات وتجهيزها لتقييم التقدم المحرز وتقييم تأثير السياسات المتبعة على اﻷطفال، ولا سيما أضعف فئات اﻷطفال.
    El orador se pregunta sobre la capacidad del Estado parte para establecer un tribunal de ese tipo sin ayuda internacional y sobre su voluntad de tener presentes las opiniones del grupo de expertos. UN وتساءل السيد فييروزيفسكي عن قدرة الدولة الطرف على إنشاء محكمة كهذه بدون مساعدة دولية وعن إرادتها في أخذ آراء فريق الخبراء في الاعتبار.
    Una reducción seria de los programas del Instituto podría afectar la capacidad del Estado parte para ejecutar la Plataforma de Acción de Beijing y el docu-mento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN ولاحظت أن تقليصا كبيرا في برامج المعهد قد يؤثر في قدرة الدولة الطرف على تنفيذ منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    Le preocupa al Comité el hecho de que la carencia de dichos datos repercuta negativamente en la capacidad del Estado parte para evaluar con exactitud la situación de las poblaciones marginadas en lo que respecta a los sectores de salud, educación y empleo. UN ويساور اللجنة القلق لأن عدم توافر هذه البيانات سيؤثر بصورة سلبية على قدرة الدولة الطرف على إجراء تقييم دقيق لأوضاع السكان المهمشين فيما يتعلق بقطاعات الصحة والتعليم والعمل.
    Los acuerdos de liberalización del comercio no deben restringir ni menoscabar la capacidad del Estado parte para garantizar el pleno ejercicio del derecho a la seguridad social. UN وينبغي ألا تؤدي الاتفاقات المتعلقة بتحرير التجارة إلى الانتقاص من قدرة الدولة الطرف على ضمان الإعمال الكامل للحق في الضمان الاجتماعي.
    Esas circunstancias menoscaban gravemente la capacidad del Estado parte para proporcionar a esos niños la asistencia necesaria, incluidas la rehabilitación física y psicológica y la integración social. UN كما أن هذه الظروف تقوض بشكل خطير قدرة الدولة الطرف على تقديم المساعدة اللازمة بما في ذلك إعادة التأهيل البدني والنفسي والإدماج الاجتماعي إلى هؤلاء الأطفال.
    El Comité expresa asimismo su preocupación por la posible fusión del Ministerio de la Mujer con otros ministerios, lo que repercutiría negativamente en la capacidad del Estado parte para coordinar y poner en práctica políticas públicas en pro del adelanto de la mujer. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الدمج المحتمل لوزارة شؤون المرأة في وزارات أخرى، مما سيؤثر سلباً على قدرة الدولة الطرف على تنسيق وتنفيذ السياسات العامة المتعلقة بالنهوض بالمرأة.
    9. El Comité observa que el hecho de que persistan las prácticas y actitudes tradicionales, profundamente arraigadas en la sociedad marroquí, con respecto a las mujeres y los niños menoscaba la capacidad del Estado parte para proteger y promover sus derechos económicos, sociales y culturales. UN 9- تلاحظ اللجنة أن استمرار الممارسات والمواقف التقليدية المتأصلة في المجتمع المغربي فيما يتعلق بالنساء والأطفال، يعوق قدرة الدولة الطرف على حماية وتعزيز حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    520. El Comité observa que el hecho de que persistan las prácticas y actitudes tradicionales, profundamente arraigadas en la sociedad marroquí, con respecto a las mujeres y los niños menoscaba la capacidad del Estado parte para proteger y promover sus derechos económicos, sociales y culturales. UN 520- تلاحظ اللجنة أن استمرار الممارسات والمواقف التقليدية المتأصلة في المجتمع المغربي فيما يتعلق بالنساء والأطفال يعوق قدرة الدولة الطرف على حماية وتعزيز حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    También expresa su preocupación por la disolución de la Cámara de Representantes desde mayo de 2002, pues esa medida afecta perjudicialmente a la capacidad del Estado parte para aplicar la Convención, especialmente en lo que atañe a la aprobación de leyes. UN كما يساورها القلق إزاء حل مجلس النواب منذ أيار/مايو 2002 لما يترتب على ذلك من أثر سلبي في قدرة الدولة الطرف على تنفيذ الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بسن تشريعات.
    Sírvanse explicar mejor esa observación, y especialmente qué efectos tiene en la capacidad del Estado parte de cumplir cabalmente las obligaciones que le impone el artículo 11 de la Convención. UN يرجى تقديم مزيد من التوضيح لهذا القول، وبخاصة كيفية تأثيره على قدرة الدولة الطرف على احترام التزاماتها احتراما كاملا بموجب المادة 11 من الاتفاقية.
    Sírvanse explicar mejor esa observación, y especialmente qué efectos tiene en la capacidad del Estado parte de cumplir cabalmente las obligaciones que le impone el artículo 11 de la Convención. UN يرجى تقديم مزيد من التوضيح لهذا القول، وبخاصة كيفية تأثيره على قدرة الدولة الطرف على احترام التزاماتها احتراما كاملا بموجب المادة 11 من الاتفاقية.
    De todas maneras, el Comité observa con preocupación la falta de coherencia y de una coordinación adecuada entre esas estrategias, que redunda en desmedro de la capacidad del Estado parte de hacer frente a todos los delitos a que se refiere el Protocolo facultativo. UN ولكنها تشعر مع ذلك بالقلق إزاء عدم وجود اتساق أو تنسيق جيد فيما بين تلك الاستراتيجيات، ما يؤثر في قدرة الدولة الطرف على التصدي لجميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    41. Al determinar qué acciones u omisiones equivalen a una violación del derecho al agua, es importante establecer una distinción entre la incapacidad de un Estado Parte de cumplir sus obligaciones con respecto al derecho al agua y la renuencia de dicho Estado a cumplir esas obligaciones. UN 41- ولتحديد الأفعال أو الإغفالات التي تعتبر بمثابة انتهاك للحق في الماء، من المهم التمييز بين عدم قدرة الدولة الطرف على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بالحق في الماء، وعدم استعدادها للقيام بذلك.
    11. El Comité, al tiempo que reconoce el tamaño considerable de la población que habita en el vastísimo territorio del Estado Parte, observa que no hay factores ni dificultades significativos que reduzcan su capacidad para aplicar efectivamente las disposiciones del Pacto. UN 11- بينما تعترف اللجنة بكبر عدد السكان على امتداد المساحة الشاسعة للدولة الطرف، فإنها تلاحظ عدم وجود عوامل وصعوبات هامة تعوق قدرة الدولة الطرف على إنفاذ العهد بصورة فعالة.
    Si el brote epidémico supera la capacidad de control del Estado Parte, éste deberá solicitar la asistencia pertinente a la Organización Mundial de la Salud u otros organismos internacionales. UN وإذا كان تفشي المرض يفوق قدرة الدولة الطرف على مكافحته، ينبغي لها طلب مساعدات ذات صلة من منظمة الصحة العالمية أو المنظمات الدولية الأخرى.
    El Comité recuerda que el Pacto no limita la facultad del Estado parte de autorizar una pena indefinida con un componente preventivo. UN وتشير اللجنة إلى أن العهد لا يحد من قدرة الدولة الطرف على التصريح بحكم غير محدد المدة يدخل فيه عنصر وقائي().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد