:: Incrementar la capacidad de las fuerzas armadas y la policía de Sierra Leona para mantener efectivamente la seguridad y la estabilidad en todo el país; | UN | :: تعزيز قدرة القوات المسلحة والشرطة في سيراليون من أجل المحافظة على الأمن والاستقرار بصورة فعالة في جميع أنحاء البلد؛ |
:: Incrementar la capacidad de las fuerzas armadas y la policía de Sierra Leona para mantener efectivamente la seguridad y la estabilidad en todo el país; | UN | :: تعزيز قدرة القوات المسلحة والشرطة في سيراليون من أجل المحافظة على الأمن والاستقرار بصورة فعالة في جميع أنحاء البلد؛ |
Señalamos en particular que, en los próximos meses, el Consejo de Seguridad examinará las funciones residuales en relación con la capacidad de las fuerzas armadas y de policía en Sierra Leona para mantener la seguridad y la estabilidad de manera eficaz en todo el país. | UN | ونلاحظ بشكل خاص أن مجلس الأمن سيستعرض في غضون الأشهر القادمة ما تبقى من أعمال إزاء قدرة القوات المسلحة والشرطة في سيراليون على المحافظة الفعالة على السلام والاستقرار في كافة أنحاء البلاد. |
La comunidad internacional ha contribuido en gran medida al fortalecimiento de la capacidad de las fuerzas armadas de la República de Sierra Leona. | UN | 23 - وقد ساهم المجتمع الدولي مساهمة كبيرة في تعزيز قدرة القوات المسلحة لجمهورية سيراليون. |
También tomamos nota de que la MONUC se ha esforzado por ayudar a controlar los recientes enfrentamientos, proteger a los civiles y desarrollar la capacidad de las fuerzas armadas de la República Democrática del Congo (FARDC). | UN | كما نحيط علما بجهود البعثة في المساعدة على السيطرة على الأعمال القتالية الأخيرة، وحماية المدنيين وتحسين قدرة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Por otra parte, con esas medidas unilaterales también se pretende sembrar la duda sobre la capacidad de las fuerzas armadas libanesas para defender la soberanía de todo el territorio libanés, lo cual es contrario al espíritu de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. | UN | إضافة إلى ذلك، يُقصد من تلك الإجراءات الانفرادية الإلقاء بظلال من الشك على قدرة القوات المسلحة اللبنانية في الدفاع عن سيادة الأراضي اللبنانية كافة، خلافا لروح القرار 1701؛ |
La Fuerza persistió en sus gestiones encaminadas a desarrollar la capacidad de las fuerzas armadas Libanesas mediante el diálogo estratégico. | UN | 30 - وواصلت اليونيفيل جهودها الرامية إلى زيادة قدرة القوات المسلحة اللبنانية من خلال الحوار الاستراتيجي. |
B. Fortalecimiento de la capacidad de las fuerzas armadas | UN | باء - تعزيز قدرة القوات المسلحة |
B. Fortalecimiento de la capacidad de las fuerzas armadas | UN | باء - تعزيز قدرة القوات المسلحة |
B. Fortalecimiento de la capacidad de las fuerzas armadas | UN | باء - تعزيز قدرة القوات المسلحة |
El Gobierno, con el apoyo de dicho Equipo, ha seguido aplicando un programa de emergencia a fin de aumentar la capacidad de las fuerzas armadas para hacer frente con eficacia a las amenazas a la seguridad provenientes del exterior y prestar asistencia a la policía de Sierra Leona en el mantenimiento del orden público. | UN | كما واصلت الحكومة، بدعم من الفريق العسكري السالف الذكر، اضطلاعها ببرنامج طارئ يهدف إلى تعزيز قدرة القوات المسلحة على التعامل بفعالية مع الأخطار التي تهدد الأمن الخارجي ولدعم الشرطة في المحافظة على القانون والنظام. |
b) El aumento, aunque no en medida suficiente, de la capacidad de las fuerzas armadas de la República Democrática del Congo (FARDC); | UN | (ب) زيادة، ولكن ليست على المستوى الكافي، في قدرة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
- Celebraron los constantes esfuerzos de la comunidad internacional para aumentar y fomentar la capacidad de las fuerzas armadas de la República Democrática del Congo a fin de lograr la estabilidad en la región oriental de ésta. | UN | - قد رحبوا بمواصلة الجهود المبذولة من المجتمع الدولي لتعزيز وبناء قدرة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لجلب الاستقرار إلى شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Representante Especial del Secretario General dijo que se estaba avanzando hacia el logro del punto de referencia crucial que era el fortalecimiento de la capacidad de las fuerzas armadas y de la policía de Sierra Leona para asumirse una responsabilidad total por la seguridad interna y externa después de la salida de la UNAMSIL. | UN | 52 - وذكر الممثل الخاص للأمين العام أنه يجري إحراز تقدم نحو تحقيق المعيار المرجعي الخاص بتحسين قدرة القوات المسلحة والشرطة في سيراليون على تولي المسؤولية الكاملة عن الأمن الداخلي والخارجي بعد رحيل البعثة. |
a) El Gobierno de Sierra Leona debería intensificar sus esfuerzos encaminados a fomentar la capacidad de las fuerzas armadas y de la policía de Sierra Leona para velar por la seguridad tras la salida de la UNAMSIL. | UN | (أ) أن تكثف حكومة سيراليون جهودها لتنمية قدرة القوات المسلحة والشرطة في سيراليون على كفالة الأمن عند رحيل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
la capacidad de las fuerzas armadas para asumir una parte de las funciones desempeñadas actualmente por la UNAMSIL se vería reforzada si se establecieran lo antes posible mecanismos para asegurar la existencia de un vínculo operativo entre la policía y las fuerzas armadas de Sierra Leona en caso de grave amenaza interna a la seguridad del Estado. | UN | 21 - ويمكن تعزيز قدرة القوات المسلحة على أداء جزء من الدور الذي تقوم به البعثة حاليا لو تم إضفاء الطابع الرسمي في أقرب وقت مستطاع على الآليات القائمة، إذ سيكفل ذلك وجود صلة تفاعلية على الصعيد العملي بين شرطة سيراليون وقواتها المسلحة في حالة ظهور خطر داخلي رئيسي يهدد أمن الدولة. |
19. La Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) ha continuado avanzando en el cumplimiento de los objetivos establecidos por el Consejo de Seguridad, que incluyen fortalecer la capacidad de las fuerzas armadas y la policía de Sierra Leona para mantener la seguridad y estabilidad en todo el país, así como consolidar la autoridad del Estado en todo el país. | UN | 19 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون إحراز تقدم في الوفاء بالنقاط المرجعية التي حددها لها مجلس الأمن والتي تشمل تعزيز قدرة القوات المسلحة وشرطة سيراليون على الحفاظ على الأمن والاستقرار على الصعيد الوطني فضلا عن تقوية سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد. |
Las actividades dirigidas a fortalecer la capacidad de las fuerzas armadas de Sierra Leona siguieron recibiendo el alentador apoyo de los asociados internacionales de Sierra Leona, como por ejemplo una donación de camiones hecha recientemente por Suiza y la adquisición prevista de equipo de comunicaciones por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | 28 - لا تزال الجهود الرامية لتعزيز قدرة القوات المسلحة لسيراليون تحظى بدعم مشجع من جانب الشركاء الدوليين لسيراليون، ومن ذلك الهبة التي قدمتها سويسرا مؤخرا في شكل شاحنات، ومعدات اتصالات تزمع أن تقدمها المملكة المتحدة. |
Por otra parte, tales acciones unilaterales significan que se pone en duda la capacidad de las fuerzas armadas libanesas de defender la soberanía del territorio libanés en su conjunto, lo cual contradice el espíritu de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad; | UN | إضافة إلى ذلك، يُقصد تلك الإجراءات الانفرادية الإلقاء بظلال من الشك على قدرة القوات المسلحة اللبنانية في الدفاع عن سيادة الأراضي اللبنانية كافة، خلافا لروح القرار 1701 (2006). |
A estas complicaciones se añadía la limitada capacidad de las FARDC de absorber a los nuevos elementos de los grupos armados y de pagar sus sueldos. | UN | وكانت قدرة القوات المسلحة المحدودة على استيعاب عناصر المجموعة المسلحة الجديدة ودفع رواتبهم بمثابة عامل مساهم آخر. |
Al mismo tiempo, se reconoce en general que las MDMA son un arma defensiva permisible de conformidad con el derecho humanitario internacional, puesto que existe la necesidad de garantizar la capacidad operacional de las fuerzas armadas así como su protección. | UN | ويتزامن ذلك مع الاعتراف العام بأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد سلاح دفاعي يجيزه القانوني الدولي، نظراً للحاجة إلى ضمان قدرة القوات المسلحة على القيام بعملياتها وحماية هذه القوات. |