ويكيبيديا

    "قدرة القوة على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la capacidad de la Fuerza para
        
    • la capacidad de la UNFICYP para
        
    • la capacidad de la FNUOS para
        
    • la capacidad de la UNFICYP de
        
    • la capacidad de la UNPROFOR de
        
    • capacidad de la Fuerza en
        
    En las condiciones de seguridad imperantes, se ha reducido la capacidad de la Fuerza para cumplir las tareas previstas en su mandato. UN وفي ظل الظروف اﻷمنية السائدة، أصبحت قدرة القوة على تحقيق المهام المنوطة بها محدودة.
    Las reservas móviles también aumentarían la capacidad de la Fuerza para ayudar en tareas específicas de asistencia humanitaria y otras tareas de protección. UN وستزيد قوات الاحتياطيات المتنقلة أيضا قدرة القوة على دعم المهام الإنسانية أو أية مهام أخرى محددة.
    La situación de la seguridad actual en la zona de la misión ha repercutido en la capacidad de la Fuerza para cubrir algunos puestos. UN ظل الوضع الأمني الراهن في منطقة البعثة يؤثر على قدرة القوة على شغل بعض الوظائف.
    Esa acción inhibe la capacidad de la UNFICYP para llevar a cabo esas responsabilidades humanitarias, importantes y ya establecidas. UN وهذه اﻷعمال تعوق قدرة القوة على الاضطلاع بهذه المسؤوليات اﻹنسانية المقررة والهامة.
    Las zonas de Bayt Jinn y Mazra ' at Bayt Jinn, situadas en la parte norte, también han quedado sometidas a la influencia de grupos armados de la oposición, lo que a su vez afecta a la capacidad de la FNUOS para mantener a su personal en las posiciones del Monte Hermon. UN وأصبحت منطقتا بيت جنّ ومزرعة بيت جنّ في الشمال أيضا خاضعتين لنفوذ جماعات المعارضة المسلحة، مما يؤثر على قدرة القوة على دعم أفرادها في مواقعهم بمنطقة جبل الشيخ.
    Merced a esa reestructuración, mejorará la capacidad de la UNFICYP de desempeñar con eficacia y eficiencia las funciones que tiene encomendadas. UN وستعزز إعادة التشكيل قدرة القوة على اﻷداء الكفء الفعال للمسؤوليات المنوطة بها.
    Sin embargo, los gobiernos interesados también han indicado que están contemplando despliegues adicionales para fortalecer la capacidad de la UNPROFOR de desempeñar su misión. UN بيد أن الحكومات المعنية أشارت كذلك إلى أنها تفكر في عمليات وزع أخرى لتعزيز قدرة القوة على الاضطلاع بمهمتها.
    Ello dificulta la capacidad de la Fuerza para recabar y analizar información de manera oportuna y, por consiguiente, dificulta también su capacidad para proporcionar una respuesta apropiada y rápida. UN وهذا يعوق قدرة القوة على جمع المعلومات وتحليلها في الوقت المناسب، ويعوق بالتالي قدرتَها على التدخُّل المناسب والسريع.
    Una reducción mayor afectaría negativamente la capacidad de la Fuerza para cumplir su mandato. UN وأي تخفيض يتجاوز الرقم الموصى به ستكون له تأثيرات سلبية على قدرة القوة على تنفيذ ولايتها.
    Dependiendo de las funciones que se convengan en definitiva en el nuevo mandato, quizás sería posible reducir los efectivos actuales, pero debe reconocerse que la capacidad de la Fuerza para reaccionar ante cualquier acontecimiento se reduciría en igual proporción. UN وحسب المهام التي سيجري الاتفاق عليها في الولاية الجديدة في نهاية اﻷمر، سيتسنى إجراء تخفيض في مستويات القوات الحالية، إلا أنه ينبغي الاعتراف بأن قدرة القوة على مواجهة التطورات ستقل بما يتناسب مع ذلك.
    La mayoría de los aspectos de la labor de la fuerza de policía aún sufre las consecuencias de sistemas inadecuados y de procedimientos operacionales uniformes y se han observado escasas mejoras en la capacidad de la Fuerza para almacenar y recuperar información o para vigilar y planificar su propio desarrollo. UN وما زالت معظم جوانب عمل قوة الشرطة تعاني من عدم كفاية النظم وإجراءات العمل القياسية. وقد لوحظ تحسن ضئيل في قدرة القوة على تخزين المعلومات واسترجاعها أو رصد تطورها والتخطيط له.
    Ya se está tratando de promover la capacidad de la Fuerza para contener los disturbios civiles en las zonas urbanas, gracias a una mayor capacitación de la Unidad de Intervención Rápida. UN وقد شرع فعلا في بذل جهود لتعزيز قدرة القوة على احتواء الاضطرابات الأهلية في المناطق الحضرية، من خلال مواصلة تدريب وحدة التدخل السريع.
    Además, como parte del empeño por mejorar la seguridad del personal de la FNUOS y del Grupo de Observadores en el Golán, se están haciendo gestiones para reforzar la capacidad de la Fuerza para eliminar artefactos explosivos improvisados. UN وإضافة إلى ذلك، وفي إطار الجهود الرامية إلى تعزيز سلامة وأمن أفراد القوة والعاملين في فريق مراقبي الجولان، يجري التحضير لتحسين قدرة القوة على مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    la capacidad de la Fuerza para prevenir los enfrentamientos locales se vio reforzada con su pleno despliegue, un aumento de sus patrullas diurnas y nocturnas hasta un promedio de 80 patrullas al día, el mantenimiento de los puestos de control y la labor de los comités conjuntos de seguridad, reuniendo a los oficiales de la UNISFA y los dirigentes de las comunidades locales. UN وتعززت قدرة القوة على منع الاشتباكات المحلية بفضل اكتمال انتشارها وزيادة دورياتها ليلا ونهارا بما يبلغ 80 دورية يومية في المتوسط، والاحتفاظ بنقاط تفتيش، وعمل لجان الأمن المشتركة، التي تضم ضباط القوة وزعماء المجتمعات المحلية.
    Además, la capacidad de la Fuerza para impedir los enfrentamientos locales se vio reforzada con su pleno despliegue, la realización de múltiples patrullas diurnas y nocturnas, el mantenimiento de puestos de control y la labor de los comités conjuntos de seguridad en que participaban oficiales de la UNISFA y dirigentes de las comunidades locales. UN علاوة على ذلك، تعززت قدرة القوة على منع اندلاع اشتباكات محلية، وكان ذلك بفضل تمكنها من نشر عناصرها بالكامل، وتسيير دوريات نهارية وليلية مكثفة، وإقامة نقاط تفتيش، وبفضل عمل اللجان الأمنية المشتركة، التي ضمت ضباط القوة وقادة المجتمعات المحلية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sigue, en estrecha colaboración con el Jefe de la Misión y Comandante de la Fuerza, validando las observaciones y las recomendaciones que surgen del estudio de la capacidad militar y a velar por que la capacidad de la Fuerza para cumplir su mandato no se vea obstaculizada de ninguna manera y corresponda a las prioridades definidas en el estudio estratégico. UN وتواصل إدارة عمليات حفظ السلام، بالتعاون الوثيق مع قيادة القوة ورئيس البعثة، التصديق على الملاحظات والتوصيات الواردة في دراسة القدرات العسكرية، والحرص على عدم إعاقة قدرة القوة على الوفاء بولايتها بأي شكل من الأشكال وعلى أن تتماشى مع الأولويات المحددة في الاستعراض الاستراتيجي.
    El cambio propuesto tiene por objeto mejorar la capacidad de la Fuerza para prestar servicios de asesoramiento en materia de gestión financiera y cuestiones conexas durante la aplicación de las IPSAS y del sistema Umoja de planificación de los recursos institucionales, que integrará los sistemas financieros, de recursos humanos y de inventario. UN ويُراد بالتغيير المقترح تحسين قدرة القوة على توفير خدمات الإدارة المالية والخدمات الاستشارية المرتبطة بها في إطار تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا لتخطيط موارد المؤسسة الذي سيتضمن نُظما في مجالات الشؤون المالية والموارد البشرية وجرد الممتلكات.
    Esa reestructuración permitirá mejorar la capacidad de la UNFICYP para desempeñar con eficacia y eficiencia las funciones que se le han encomendado. UN وستعزز إعادة التشكيل قدرة القوة على الاضطلاع بالمسؤوليات المنوطة بها بكفاءة وفعالية.
    Esas restricciones están limitando la capacidad de la UNFICYP para ejecutar su mandato y plantean grandes dificultades a los soldados basados en los campamentos de la UNFICYP situados en el norte y a los funcionarios civiles de la UNFICYP cuando realizan tareas de rutina en vehículos de las Naciones Unidas. UN وتعوق هذه القيود قدرة القوة على الاضطلاع بولايتها وتطرح صعوبات جسيمة بالنسبة للجنود المتمركزين في معسكرات القوة في الشمال وكذلك بالنسبة لموظفيها المدنيين الذين يؤدون مهامّهم المعتادة في مركبات الأمم المتحدة.
    la capacidad de la FNUOS para interactuar con la población local en su zona de operaciones a fin de informarle de su mandato y sus actividades se ve limitada por la situación de seguridad imperante. UN وبسبب الحالة الأمنية السائدة، باتت قدرة القوة على التواصل مع السكان المحليين في منطقة عملياتها في إطار ولايتها وأنشطتها محدودة.
    Se propone que uno de ellos sea un puesto de Técnico de Calefacción, Ventilación y Aire Acondicionado cuyo titular refuerce la capacidad de la UNFICYP de colaborar en la modernización de los locales en que se alojan los efectivos militares, sobre todo mediante la instalación de más aparatos de aire acondicionado. UN ويقترح إنشاء وظيفة واحدة لفني متخصص في التدفئة والتهوئة والتبريد لتعزيز قدرة القوة على دعم عمليات التحسين الجارية لأماكن إقامة القوات، لا سيما تركيب معدات تبريد إضافية.
    Estas acciones, como demuestran los acontecimientos recientes, pueden tener éxito o no tenerlo, pero no cabe duda de que no aumentarán la capacidad de la UNPROFOR de alcanzar mediante la negociación los resultados deseados por el Gobierno. UN والقيام بعمل من هذا القبيل قد ينجح أو لا ينجح ، كما تبين اﻷحداث اﻷخيرة ، ولكنه قطعا لن يؤدي الى تعزيز قدرة القوة على أن تحقق ، عن طريق التفاوض ، النتائج المرغوبة من جانب الحكومة .
    Ello mejorará considerablemente la capacidad de la Fuerza en materia de artefactos explosivos improvisados. UN وسيسهم ذلك إلى حد كبير في تحسين قدرة القوة على مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد