ويكيبيديا

    "قدرة المجتمع الدولي على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la capacidad de la comunidad internacional para
        
    • la capacidad de la comunidad internacional de
        
    • incapacidad de la comunidad internacional para
        
    • la posibilidad de que la comunidad internacional
        
    • incapacidad de la comunidad internacional de
        
    • las posibilidades de la comunidad internacional de
        
    La próxima Conferencia Mundial sobre Reducción de los Desastres Naturales creará nuevas oportunidades de fortalecer la capacidad de la comunidad internacional para reducir los desastres. UN وذكرت أن المؤتمر العالمي المقبل للحد من الكوارث الطبيعية سيتيح فرصا جديدة لتعزيز قدرة المجتمع الدولي على التخفيف من حدة الكوارث.
    Los actuales acontecimientos en Bosnia y Herzegovina nos hacen dudar de la capacidad de la comunidad internacional para hacer realidad esas nobles aspiraciones. UN إن ما يحدث في البوسنة يبعث الشك في نفوسنا حول قدرة المجتمع الدولي على تحقيق هذه التطلعات النبيلة.
    Existen situaciones críticas que siguen desafiando la capacidad de la comunidad internacional para garantizar la paz y la armonía. UN مازالت الحالات الخطيرة تتحدى قدرة المجتمع الدولي على ضمان السلم والوثام.
    La situación en Liberia puso a prueba la capacidad de la comunidad internacional de responder activamente a esta catástrofe humanitaria. UN وقد وضعت الحالة في ليبريا قدرة المجتمع الدولي على المحك وأجهدتها للتصدي على نحو استباقي للمأساة الإنسانية.
    Esa guerra pone a prueba la capacidad de la comunidad internacional de defender los principios y valores de la civilización de nuestro tiempo. UN كما أن هذه الحرب تضع قدرة المجتمع الدولي على الدفاع عن المبادئ والقيم الحضارية في عصرنا موضع الاختبار.
    Esto refleja la necesidad de una acción concertada para mejorar la capacidad de la comunidad internacional para responder a estas crisis. UN فهنا تتجلى الحاجة إلى عمل متضافر لتعزيز قدرة المجتمع الدولي على استجابة لهذه اﻷزمات.
    La amplitud de este programa pone a prueba la capacidad de la comunidad internacional para hacer frente al mismo. UN إن ضخامة جدول اﻷعمال هـــذا ترهـق قدرة المجتمع الدولي على تناوله.
    Por lo demás, estamos resueltos a examinar y llevar a cabo, en cooperación con todos los Estados, todas las medidas tendientes a fortalecer la capacidad de la comunidad internacional para derrotar al terrorismo. UN وإننا عازمون على أن نفعل أكثر من ذلك: أن نقوم، بالتعاون مع جميع الدول، بدراسة وتنفيذ جميع التدابير التي من شأنها تعزيز قدرة المجتمع الدولي على دحر الارهاب.
    En la reciente tragedia de Kosovo, la capacidad de la comunidad internacional para afrontar una situación de desplazamientos en masa volvió a someterse a prueba. UN وفي سياق المأساة التي يشهدها إقليم كوسوفو، وُضعت قدرة المجتمع الدولي على التصدي لحالة من التشريد الجماعي على المحك مرة أخرى.
    La eficacia de movilizar una respuesta mundial a la epidemia depende en gran medida de la capacidad de la comunidad internacional para reunir los recursos necesarios. UN إن تعبئة جهد عالمي للتصدي لهذا الوباء أمر يعتمد إلى حد كبير على قدرة المجتمع الدولي على جمع الموارد اللازمة لذلك.
    Sin embargo, el aumento de los índices de adicción a determinadas sustancias ilegales es preocupante, ya que obstaculiza la capacidad de la comunidad internacional para combatir el tráfico de drogas. UN إلا أن زيادة معدلات إدمان بعض المواد المخدرة غير المشروعة أمر يدعو إلى شيء من القلق، لأن هذا يعرقل قدرة المجتمع الدولي على مكافحة تجارة المخدرات.
    La aplicación efectiva de los planes nacionales de acción, así como la de los demás instrumentos de programación establecidos en virtud de las convenciones de Río, mejorará considerablemente la capacidad de la comunidad internacional para movilizar recursos suficientes. UN ومن جهة أخرى، فإن التنفيذ الفعلي لبرامج العمل الوطنية، فضلا عن تنفيذ سائر أدوات البرمجة المنصوص عليها في اتفاقيات ريو، إنما يتوقف إلى حد كبير على قدرة المجتمع الدولي على حشد الموارد الكافية.
    En este último año, la capacidad de la comunidad internacional para hacer frente a conflictos políticos y encontrar soluciones duraderas ha sido muy escasa. UN وفي العام الماضي كانت قدرة المجتمع الدولي على معالجة الصراعات السياسية وإيجاد حلول لها ضعيفة.
    Lo que está en juego en las negociaciones de la OMC es la capacidad de la comunidad internacional para poner el comercio al servicio del desarrollo. UN هذا وإن المسألة التي كانت في الميزان في مفاوضات منظمة التجارة العالمية هي قدرة المجتمع الدولي على تسخير التجارة في خدمة التنمية.
    Aumento de la capacidad de la comunidad internacional para detectar y afrontar situaciones de conflicto y participar en su resolución UN تحسين قدرة المجتمع الدولي على تحديد حالات الصراع ومعالجتها والمساهمة في حلها
    Otro objetivo será aumentar la capacidad de la comunidad internacional de medir los efectos de la actividad humana en el medio ambiente y cuantificar los gastos relacionados con el medio ambiente. UN وسيكون هدف ثالث هو تحسين قدرة المجتمع الدولي على قياس اﻷثر البيئي للنشاط اﻹنساني والنفقات المتصلة بالبيئة.
    Por consiguiente, la capacidad de la comunidad internacional de observar la situación humanitaria y de los derechos humanos en esas zonas se ha reducido drásticamente. UN وتبعا لذلك، خفضت قدرة المجتمع الدولي على رصد الحالة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان في هذه المناطق تخفيضا كبيرا.
    Otro objetivo será aumentar la capacidad de la comunidad internacional de medir los efectos de la actividad humana en el medio ambiente y cuantificar los gastos relacionados con el medio ambiente. UN وسيكون هدف ثالث هو تحسين قدرة المجتمع الدولي على قياس اﻷثر البيئي للنشاط اﻹنساني والنفقات المتصلة بالبيئة.
    Este tipo de incidentes sigue limitando la capacidad de la comunidad internacional de atender a las necesidades humanitarias urgentes del Afganistán. UN ولا تزال الحوادث من هذا القبيل تحد من قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة للاحتياجات اﻹنسانية العاجلة ﻷفغانستان.
    El reconocimiento de ese principio universal reforzará la capacidad de la comunidad internacional de luchar contra el terrorismo. UN وأضاف أن الاعتراف بهذا المبدأ العالمي سيعزز قدرة المجتمع الدولي على مكافحة اﻹرهاب.
    El muro constituye también una lamentable prueba de la incapacidad de la comunidad internacional para aplicar el derecho internacional e imponer su observancia. UN ويقف الجدار شاهداً مشؤوماً على عدم قدرة المجتمع الدولي على تطبيق القانون الدولي وكفالة احترامه.
    Es difícil describir la decepción —y a veces apatía— que siente la nación georgiana con respecto a la posibilidad de que la comunidad internacional pueda promover una solución pacífica del conflicto de Abjasia. UN ومن الصعب وصف أحاسيس اﻹحباط - بل وفي بعض اﻷحيان التبلد - التي تشعر بها جورجيا بصدد قدرة المجتمع الدولي على النهوض بتسوية سلمية للصراع في أبخازيا.
    Por otra parte, las Naciones Unidas pueden extraer enseñanzas de la incapacidad de la comunidad internacional de reaccionar debidamente a la tragedia de Kosovo, lo que habría permitido evitar en una etapa temprana que se intensificara la guerra en esa región. UN ومن ناحية أخرى، هناك أيضا دروس استخلصتها اﻷمم المتحدة من عدم قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة بصورة كافية لمأساة كوسوفو والتي كان يمكن أن تؤدي إلى تلافي تصعيد الحرب في هذه المنطقة في مرحلة مبكرة.
    Así, se redujeron enormemente las posibilidades de la comunidad internacional de supervisar la situación humanitaria y de los derechos humanos en esas zonas. UN ومن ثم انخفضت إلى حد كبير قدرة المجتمع الدولي على رصد حالة حقوق اﻹنسان والحالة اﻹنسانية في هذه القطاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد