El otorgamiento de la condición de observador repercutirá en gran medida en la capacidad del Instituto para lograr sus objetivos. | UN | إن الحصول على مركز المراقب سيفيد كثيرا في تحسين قدرة المعهد على تحقيق أهدافه. |
Sin apoyo de las Naciones Unidas a esa capacitación, peligrará la capacidad del Instituto de prestarla. | UN | وستتعرض قدرة المعهد على تقديم هذا التدريب للخطر في المستقبل دون دعم من الأمم المتحدة. |
Se analizan también los problemas que limitan la capacidad del Instituto para funcionar y prestar servicios de manera expedita. | UN | وهو يتناول بالبحث أيضا المصاعبَ التي تحدُّ من قدرة المعهد على تسيير العمل بسلاسة وعلى تقديم الخدمات. |
Se incrementó la capacidad del Instituto Nacional de Recursos Naturales y Renovables para ayudarlo a encontrar y aplicar métodos de movilización de recursos técnicos, económicos y financieros. | UN | وقد دُعمت قدرة المعهد الوطني للموارد الطبيعية المتجددة بما يساعده على تحديد والتماس سبل حشد الموارد التقنية والاقتصادية والمالية. |
También reconoció que las limitaciones financieras reducían la capacidad del INSTRAW para cumplir plenamente su mandato. | UN | وسلمت أيضا بأن العوائق المالية تحد من قدرة المعهد على الاضطلاع بولايته بصورة تامة. |
Además, la Asamblea reiteró la necesidad de fortalecer la capacidad del Instituto de prestar apoyo a un mecanismo nacional de prevención del delito y justicia penal en los países de África. | UN | وفضلا عن ذلك، كررت الجمعية العامة تأكيد الحاجة إلى تعزيز قدرة المعهد على دعم وجود آليات وطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية للبلدان اﻷفريقية. |
Así pues, la capacidad del Instituto de realizar búsquedas bibliográficas y mantenerse al corriente de los últimos adelantos en materia de investigación y capacitación en todo el mundo ha aumentado notablemente. | UN | وبذلك فإن قدرة المعهد على القيام بأبحاث ببليوغرافية وكذلك الاطلاع على آخر التطورات في البحث والتدريب في كل أنحاء العالم قد تحسﱠنت إلى حد بعيد. |
Las solicitudes de servicios en los ámbitos mencionados que hacen los Estados Miembros al UNITAR superan con mucho la capacidad del Instituto en cuanto a medios humanos y materiales, y por lo tanto éste no siempre es capaz de dar una respuesta positiva. | UN | والطلبات المقدمة لليونيتار من الدول الأعضاء بتقديم الخدمات في الميادين المتقدم ذكرها تتجاوز قدرة المعهد بكثير من حيث الوسائل البشرية والمادية، وبالتالي لا يمكن تلبيتها باستمرار. |
36. Si bien la capacidad del Instituto para atender a sus Estados miembros todavía es limitada, su futuro y sostenibilidad dependen en gran medida de que logre mejorar sus relaciones con éstos y motivarlos más. | UN | 36- وبينما لا تزال قدرة المعهد على الوصول إلى الدول الأعضاء فيه محدودة، فإن مستقبله واستدامته يتوقفان إلى حد بعيد على تحسين الصلات بالدول الأعضاء فيه وزيادة تعبئة تلك الدول. |
A juicio de la OSSI, en las circunstancias imperantes la capacidad del Instituto de especializarse en un ámbito determinado es sumamente limitada. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه في ظل الظروف الراهنة تعد قدرة المعهد على تطوير الدراية الفنية في أي مجال بعينه محدودة للغاية. |
Con el proyecto mejorará la capacidad del Instituto de participar en programas internacionales de prevención del delito, como fuente de estadísticas legítimas sobre el delito en la región africana. | UN | وسيطوّر المشروع قدرة المعهد على المشاركة في البرامج الدولية لمنع الجريمة بوصفه مصدرا من مصادر الإحصائيات المشروعة في مجال الجريمة الواردة من المنطقة الأفريقية. |
A fin de aumentar la capacidad del Instituto para movilizar fondos, el Subcomité estableció una estrategia de movilización de recursos que incluye secciones sobre financiación procedente de fuentes tradicionales y no tradicionales. | UN | 8 - وضعت اللجنة الفرعية استراتيجية لجمع الأموال، بغية تعزيز قدرة المعهد على تعبئة الأموال، تضم فرعين يعالجان التمويل من المصادر التقليدية والتمويل من المصادر غير التقليدية. |
Con el proyecto, que reportará estadísticas fiables sobre la delincuencia en la región africana, se fortalecerá la capacidad del Instituto de participar en los programas internacionales de prevención del delito. | UN | وسيطوّر المشروع قدرة المعهد على المشاركة في البرامج الدولية لمنع الجريمة بوصفه مصدرا من مصادر الإحصاءات الموثوقة في مجال الجريمة الواردة من المنطقة الأفريقية. |
Asimismo, existe un quinto objetivo -- excelencia institucional -- que apoya y aumenta la capacidad del Instituto para lograr resultados. | UN | كما أن هدفا خامسا - هو التفوق المؤسسي - يدعم ويعزز قدرة المعهد على تحقيق النتائج. |
Pero sin el respaldo sostenido de los Estados Miembros, la capacidad del Instituto para mantener su nivel de apoyo a la comunidad de las Naciones Unidas se debilitará. | UN | إلا أنه بدون الدعم المتواصل من الدول الأعضاء، ستتدهور قدرة المعهد على الاستمرار في دعم مجتمع الأمم المتحدة على المستوى الحالي. |
Pese a ese crecimiento exponencial, el espacio disponible para oficinas no ha variado, lo que está afectando considerablemente la capacidad del Instituto para seguir creciendo y alcanzar sus objetivos estratégicos. | UN | وعلى الرغم من هذا النمو الهائل، ما زالت أماكن المكاتب على ما كانت عليه من قبل، مما يشكِّل ضغطاً كبيراً على قدرة المعهد على مواصلة النمو وبلوغ الأهداف الاستراتيجية. |
13. Los programas se han ejecutado con la colaboración de organismos asociados, lo que ha potenciado la capacidad del Instituto gracias a los recursos aportados por estos. | UN | 13- وتُنفَّذ البرامج من خلال التعاون مع الوكالات الشريكة، الذي يزيد قدرة المعهد عن طريق الموارد التي يوفّرها الشركاء. |
14. Ahora bien, las dificultades financieras han mermado la capacidad del Instituto para atraer y retener al personal especializado que necesita. | UN | 14- غير أنَّ الصعوبات المالية تعرقل قدرة المعهد على اجتذاب واستبقاء الموظفين المتخصصين الذين يحتاجهم. |
Los centros de coordinación debían estar en condiciones de evaluar la capacidad del INSTRAW para atender a sus necesidades. | UN | وأضافت قائلة إنه ينبغي أن يكون بمقدور مراكز التنسيق تقييم قدرة المعهد على الاستجابة لاحتياجاتها. |
El mayor uso de la plataforma de aprendizaje electrónico reforzará la capacidad del ILPES de ampliar sus actividades de capacitación e impulsará la colaboración con otras divisiones de la CEPAL. | UN | وسيفضي التوسّع في الاستعانة ببيئة التعلّم الإلكتروني إلى ازدياد قدرة المعهد على توسيع أنشطة التدريب التي يضطلع بها، كما سيزيد من التعاون مع الشعب الأخرى التابعة للجنة. |
Hasta hace poco, dadas las limitaciones de la tecnología de la comunicación, las posibilidades del INSTRAW a este respecto han sido reducidas. | UN | ١٠ - وبسبب القيود التي كانت قائمة من قبل على تكنولوجيا الاتصالات كانت قدرة المعهد على القيام بذلك محدودة. |
Estos logros demuestran que el Instituto es capaz de recuperar su anterior nivel de rendimiento, a condición de que cuente con los recursos necesarios. | UN | وهذه اﻹنجازات دليل على قدرة المعهد على العودة إلى مستويات اﻷداء التي كان عليها سابقا إذا زود بالموارد الكافية. |
6. Invita a los Estados Miembros a determinar medidas concretas, incluidas diferentes maneras de aumentar las contribuciones voluntarias con fines generales, para responder a los desafíos que se mencionan en los párrafos 61 y 62 del informe del Secretario General, así como proporcionar al Instituto medios para contribuir más efectivamente a las actividades de las Naciones Unidas de cooperación para el desarrollo; | UN | 6 - يدعو الدول الأعضاء إلى تحديد إجراءات ملموسة، بما في ذلك سبل مختلفة لزيادة التبرعات غير المخصصة، بغية الاستجابة للتحديات المشار إليها في الفقرتين 61 و 62 من تقرير الأمين العام وكذلك تعزيز قدرة المعهد من أجل المساهمة بفعالية أكبر في التعاون الإنمائي للأمم المتحدة؛ |
Es fundamental que el apoyo sostenido prestado por los Estados Miembros a nivel institucional siga asegurando que la capacidad del UNIDIR para mantener un nivel adecuado de asistencia a los Estados Miembros no se vea menoscabada. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يكفل استمرار الدعم الذي تقدمه الدول الأعضاء على الصعيد المؤسسي عدم تقويض قدرة المعهد على مواصلة تقديم قدر مفيد من المساعدة إلى الدول الأعضاء. |
La siguiente sección incluye un sumario de las fuentes de financiamiento tradicionales y no tradicionales, con propuestas de acciones dirigidas a cada una y con las medidas necesarias para el fortalecimiento de la capacidad institucional del INSTRAW a fin de ejecutar su Estrategia de movilización de recursos. | UN | ويتضمن القسم التالي استعراضا لمصادر التمويل التقليدية وغير التقليدية والإجراءات المقترحة لكل منها، علاوة على الإجراءات المطلوب اتخاذها لتعزيز قدرة المعهد على تنفيذ استراتيجية تعبئة الموارد. |