ويكيبيديا

    "قدرة المعهد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la capacidad del Instituto
        
    • la capacidad del INSTRAW
        
    • la capacidad del ILPES
        
    • posibilidades del INSTRAW
        
    • que el Instituto
        
    • Instituto medios
        
    • capacidad del UNIDIR
        
    • la capacidad institucional del INSTRAW
        
    El otorgamiento de la condición de observador repercutirá en gran medida en la capacidad del Instituto para lograr sus objetivos. UN إن الحصول على مركز المراقب سيفيد كثيرا في تحسين قدرة المعهد على تحقيق أهدافه.
    Sin apoyo de las Naciones Unidas a esa capacitación, peligrará la capacidad del Instituto de prestarla. UN وستتعرض قدرة المعهد على تقديم هذا التدريب للخطر في المستقبل دون دعم من الأمم المتحدة.
    Se analizan también los problemas que limitan la capacidad del Instituto para funcionar y prestar servicios de manera expedita. UN وهو يتناول بالبحث أيضا المصاعبَ التي تحدُّ من قدرة المعهد على تسيير العمل بسلاسة وعلى تقديم الخدمات.
    Se incrementó la capacidad del Instituto Nacional de Recursos Naturales y Renovables para ayudarlo a encontrar y aplicar métodos de movilización de recursos técnicos, económicos y financieros. UN وقد دُعمت قدرة المعهد الوطني للموارد الطبيعية المتجددة بما يساعده على تحديد والتماس سبل حشد الموارد التقنية والاقتصادية والمالية.
    También reconoció que las limitaciones financieras reducían la capacidad del INSTRAW para cumplir plenamente su mandato. UN وسلمت أيضا بأن العوائق المالية تحد من قدرة المعهد على الاضطلاع بولايته بصورة تامة.
    Además, la Asamblea reiteró la necesidad de fortalecer la capacidad del Instituto de prestar apoyo a un mecanismo nacional de prevención del delito y justicia penal en los países de África. UN وفضلا عن ذلك، كررت الجمعية العامة تأكيد الحاجة إلى تعزيز قدرة المعهد على دعم وجود آليات وطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية للبلدان اﻷفريقية.
    Así pues, la capacidad del Instituto de realizar búsquedas bibliográficas y mantenerse al corriente de los últimos adelantos en materia de investigación y capacitación en todo el mundo ha aumentado notablemente. UN وبذلك فإن قدرة المعهد على القيام بأبحاث ببليوغرافية وكذلك الاطلاع على آخر التطورات في البحث والتدريب في كل أنحاء العالم قد تحسﱠنت إلى حد بعيد.
    Las solicitudes de servicios en los ámbitos mencionados que hacen los Estados Miembros al UNITAR superan con mucho la capacidad del Instituto en cuanto a medios humanos y materiales, y por lo tanto éste no siempre es capaz de dar una respuesta positiva. UN والطلبات المقدمة لليونيتار من الدول الأعضاء بتقديم الخدمات في الميادين المتقدم ذكرها تتجاوز قدرة المعهد بكثير من حيث الوسائل البشرية والمادية، وبالتالي لا يمكن تلبيتها باستمرار.
    36. Si bien la capacidad del Instituto para atender a sus Estados miembros todavía es limitada, su futuro y sostenibilidad dependen en gran medida de que logre mejorar sus relaciones con éstos y motivarlos más. UN 36- وبينما لا تزال قدرة المعهد على الوصول إلى الدول الأعضاء فيه محدودة، فإن مستقبله واستدامته يتوقفان إلى حد بعيد على تحسين الصلات بالدول الأعضاء فيه وزيادة تعبئة تلك الدول.
    A juicio de la OSSI, en las circunstancias imperantes la capacidad del Instituto de especializarse en un ámbito determinado es sumamente limitada. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه في ظل الظروف الراهنة تعد قدرة المعهد على تطوير الدراية الفنية في أي مجال بعينه محدودة للغاية.
    Con el proyecto mejorará la capacidad del Instituto de participar en programas internacionales de prevención del delito, como fuente de estadísticas legítimas sobre el delito en la región africana. UN وسيطوّر المشروع قدرة المعهد على المشاركة في البرامج الدولية لمنع الجريمة بوصفه مصدرا من مصادر الإحصائيات المشروعة في مجال الجريمة الواردة من المنطقة الأفريقية.
    A fin de aumentar la capacidad del Instituto para movilizar fondos, el Subcomité estableció una estrategia de movilización de recursos que incluye secciones sobre financiación procedente de fuentes tradicionales y no tradicionales. UN 8 - وضعت اللجنة الفرعية استراتيجية لجمع الأموال، بغية تعزيز قدرة المعهد على تعبئة الأموال، تضم فرعين يعالجان التمويل من المصادر التقليدية والتمويل من المصادر غير التقليدية.
    Con el proyecto, que reportará estadísticas fiables sobre la delincuencia en la región africana, se fortalecerá la capacidad del Instituto de participar en los programas internacionales de prevención del delito. UN وسيطوّر المشروع قدرة المعهد على المشاركة في البرامج الدولية لمنع الجريمة بوصفه مصدرا من مصادر الإحصاءات الموثوقة في مجال الجريمة الواردة من المنطقة الأفريقية.
    Asimismo, existe un quinto objetivo -- excelencia institucional -- que apoya y aumenta la capacidad del Instituto para lograr resultados. UN كما أن هدفا خامسا - هو التفوق المؤسسي - يدعم ويعزز قدرة المعهد على تحقيق النتائج.
    Pero sin el respaldo sostenido de los Estados Miembros, la capacidad del Instituto para mantener su nivel de apoyo a la comunidad de las Naciones Unidas se debilitará. UN إلا أنه بدون الدعم المتواصل من الدول الأعضاء، ستتدهور قدرة المعهد على الاستمرار في دعم مجتمع الأمم المتحدة على المستوى الحالي.
    Pese a ese crecimiento exponencial, el espacio disponible para oficinas no ha variado, lo que está afectando considerablemente la capacidad del Instituto para seguir creciendo y alcanzar sus objetivos estratégicos. UN وعلى الرغم من هذا النمو الهائل، ما زالت أماكن المكاتب على ما كانت عليه من قبل، مما يشكِّل ضغطاً كبيراً على قدرة المعهد على مواصلة النمو وبلوغ الأهداف الاستراتيجية.
    13. Los programas se han ejecutado con la colaboración de organismos asociados, lo que ha potenciado la capacidad del Instituto gracias a los recursos aportados por estos. UN 13- وتُنفَّذ البرامج من خلال التعاون مع الوكالات الشريكة، الذي يزيد قدرة المعهد عن طريق الموارد التي يوفّرها الشركاء.
    14. Ahora bien, las dificultades financieras han mermado la capacidad del Instituto para atraer y retener al personal especializado que necesita. UN 14- غير أنَّ الصعوبات المالية تعرقل قدرة المعهد على اجتذاب واستبقاء الموظفين المتخصصين الذين يحتاجهم.
    Los centros de coordinación debían estar en condiciones de evaluar la capacidad del INSTRAW para atender a sus necesidades. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي أن يكون بمقدور مراكز التنسيق تقييم قدرة المعهد على الاستجابة لاحتياجاتها.
    El mayor uso de la plataforma de aprendizaje electrónico reforzará la capacidad del ILPES de ampliar sus actividades de capacitación e impulsará la colaboración con otras divisiones de la CEPAL. UN وسيفضي التوسّع في الاستعانة ببيئة التعلّم الإلكتروني إلى ازدياد قدرة المعهد على توسيع أنشطة التدريب التي يضطلع بها، كما سيزيد من التعاون مع الشعب الأخرى التابعة للجنة.
    Hasta hace poco, dadas las limitaciones de la tecnología de la comunicación, las posibilidades del INSTRAW a este respecto han sido reducidas. UN ١٠ - وبسبب القيود التي كانت قائمة من قبل على تكنولوجيا الاتصالات كانت قدرة المعهد على القيام بذلك محدودة.
    Estos logros demuestran que el Instituto es capaz de recuperar su anterior nivel de rendimiento, a condición de que cuente con los recursos necesarios. UN وهذه اﻹنجازات دليل على قدرة المعهد على العودة إلى مستويات اﻷداء التي كان عليها سابقا إذا زود بالموارد الكافية.
    6. Invita a los Estados Miembros a determinar medidas concretas, incluidas diferentes maneras de aumentar las contribuciones voluntarias con fines generales, para responder a los desafíos que se mencionan en los párrafos 61 y 62 del informe del Secretario General, así como proporcionar al Instituto medios para contribuir más efectivamente a las actividades de las Naciones Unidas de cooperación para el desarrollo; UN 6 - يدعو الدول الأعضاء إلى تحديد إجراءات ملموسة، بما في ذلك سبل مختلفة لزيادة التبرعات غير المخصصة، بغية الاستجابة للتحديات المشار إليها في الفقرتين 61 و 62 من تقرير الأمين العام وكذلك تعزيز قدرة المعهد من أجل المساهمة بفعالية أكبر في التعاون الإنمائي للأمم المتحدة؛
    Es fundamental que el apoyo sostenido prestado por los Estados Miembros a nivel institucional siga asegurando que la capacidad del UNIDIR para mantener un nivel adecuado de asistencia a los Estados Miembros no se vea menoscabada. UN ومن الأهمية بمكان أن يكفل استمرار الدعم الذي تقدمه الدول الأعضاء على الصعيد المؤسسي عدم تقويض قدرة المعهد على مواصلة تقديم قدر مفيد من المساعدة إلى الدول الأعضاء.
    La siguiente sección incluye un sumario de las fuentes de financiamiento tradicionales y no tradicionales, con propuestas de acciones dirigidas a cada una y con las medidas necesarias para el fortalecimiento de la capacidad institucional del INSTRAW a fin de ejecutar su Estrategia de movilización de recursos. UN ويتضمن القسم التالي استعراضا لمصادر التمويل التقليدية وغير التقليدية والإجراءات المقترحة لكل منها، علاوة على الإجراءات المطلوب اتخاذها لتعزيز قدرة المعهد على تنفيذ استراتيجية تعبئة الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد