Sin embargo, hay una gran necesidad de desarrollar la capacidad de las organizaciones regionales para utilizar plenamente su potencial. | UN | لكن حاجة أكبر تقوم إلى تطوير قدرة المنظمات الإقليمية على تحقيق الاستخدام التام لأصولها المالية الكامنة. |
Además, las Naciones Unidas continúan sus iniciativas destinadas a fomentar la capacidad de las organizaciones regionales para prevenir los conflictos armados. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تواصل الأمم المتحدة جهودها لتحسين قدرة المنظمات الإقليمية على منع نشوب الصراعات المسلحة. |
El aumento de la capacidad de las organizaciones regionales es una cuestión en la que convergen los intereses de muchos Estados del Norte y del Sur. | UN | يربط تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية مصالح العديد من الدول على جانبي الفاصل بين دول الشمال ودول الجنوب. |
Esperamos que la cuarta reunión bienal aumente y fortalezca la capacidad de las organizaciones regionales en la lucha contra el flagelo de las transferencias ilícitas de armas. | UN | ونتوقع أن يعزز الاجتماع الرابع للدول الأطراف قدرة المنظمات الإقليمية على مكافحة آفة النقل غير المشروع للأسلحة. |
Deberá prestarse apoyo directo a los países que aportan contingentes y promoverse la cooperación para aumentar la capacidad de las organizaciones regionales. | UN | وأضاف أنه ينبغي تقديم الدعم المباشر إلى البلدان المساهمة بقوات والتعاون معها من أجل زيادة قدرة المنظمات الإقليمية. |
También es importante fomentar la capacidad de las organizaciones regionales y subregionales. | UN | ويتسم بناء قدرة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بالأهمية أيضا. |
Al mismo tiempo, la capacidad de las organizaciones regionales para hacer aportaciones puede verse limitada por varios factores. | UN | 36 - وفي الوقت ذاته، يمكن أن تحد بعض العناصر من قدرة المنظمات الإقليمية على المساهمة. |
Se piensa que, entre otras cosas, el Acuerdo reforzará la capacidad de las organizaciones regionales de ordenación pesquera para desempeñar sus funciones en materia de conservación y ordenación, incluida la incorporación de los nuevos enfoques a la ordenación de la pesca. | UN | ومن المسلم به أن الاتفاق سيحقق جملة منافع منها تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على الاضطلاع بواجباتها في مجالي الحفظ والإدارة، بما في ذلك إدماج النهج الجديدة لإدارة مصائد الأسماك. |
- Fomento de la capacidad de las organizaciones regionales para emprender operaciones de paz. | UN | - تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية على القيام بعمليات السلام |
También aplaudimos otras iniciativas de los asociados internacionales, como las adoptadas por la Unión Europea, así como el compromiso del Grupo de los Ocho de apoyar los esfuerzos por mejorar la capacidad de las organizaciones regionales africanas de ocuparse de manera eficaz de la gestión y la resolución de los conflictos. | UN | ونشيد أيضا بمبادرات أخرى من شركائنا الدوليين، مثل المبادرات التي أطلقها الاتحاد الأوروبي لتعزيز قدرة المنظمات الإقليمية الأفريقية على الانخراط بفعالية في إدارة الصراعات وتسويتها. |
ii) La División debería examinar la capacidad de las organizaciones regionales y subregionales para participar en los trabajos previstos en el apartado i) supra y señalar a la atención de los órganos pertinentes los problemas que puedan surgir cuando no se disponga de la capacidad suficiente; | UN | ' 2` وينبغي للشعبة أن تستعرض قدرة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على المشاركة في الأعمال المتوخاة في الفقرة الفرعية ' 1` أعلاه وأن توجه انتباه الهيئات ذات الصلة إلى ما قد يوجد من مشاكل لا تتوفر بشأنها قدرات كافية؛ |
En la práctica, la elaboración y el mejoramiento de estas medidas pueden ser apoyados de manera adecuada mediante la elaboración de programas de asistencia y la consolidación de la capacidad de las organizaciones regionales. | UN | إن اتخاذ هذه التدابير وتعزيزها يمكن دعمهما عمليا على النحو الأنسب من خلال وضع برامج للمساعدة وبناء قدرة المنظمات الإقليمية. |
ii) La División debería examinar la capacidad de las organizaciones regionales y subregionales para participar en los trabajos previstos en el apartado i) supra y señalar a la atención de los órganos pertinentes los problemas que puedan surgir cuando no se disponga de la capacidad suficiente. | UN | `2 ' وينبغي للشُعبة أن تستعرض قدرة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على المشاركة في الأعمال المتوخاة في النقطة `1 ' أعلاه وأن توجِّه انتباه الهيئات ذات الصلة إلى ما قد يوجد من مشاكل لا تتوفر بشأنها قُدرات كافية. |
Con toda seguridad, la decisión del Grupo de los Ocho de fortalecer la capacidad de las organizaciones regionales africanas ayudará a África a participar eficazmente en la gestión y la solución de los conflictos. | UN | 16 - لا شك أن التـزام مجموعة الثمانية بتعزيز قدرة المنظمات الإقليمية الأفريقية سوف يساعد أفريقيا على المشاركة بصورة فعالة في إدارة الصراعات وحلها. |
El Consejo de Seguridad invita a todos los Miembros de las Naciones Unidas a que contribuyan al fortalecimiento de la capacidad de las organizaciones regionales y subregionales en todas partes del mundo, en particular mediante el suministro de recursos humanos, técnicos y financieros. | UN | " ويدعو مجلس الأمن جميع أعضاء الأمم المتحدة إلى الإسهام في تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في جميع أنحاء العالم من خلال جملة من التدابير منها توفير المساعدات البشرية والتقنية والمالية. |
En apoyo a esas labores, el sistema humanitario debe encargarse de llenar las lagunas de protección mejorando los conocimientos especializados, asumiendo funciones y responsabilidades de apoyo y aumentando la capacidad de las organizaciones regionales para actuar como fuerzas de protección. | UN | ومن أجل دعم هذه الجهود، ينبغي على منظومة العمل الإنساني أن تعمل على سد الثغرات في مجال الحماية، وذلك من خلال تطوير الخبرات وقبول الأدوار والمسؤوليات ذات الصلة وزيادة قدرة المنظمات الإقليمية على العمل بوصفها قوى للحماية. |
La resolución propuesta pretende establecer el marco para el diálogo y la cooperación entre el Consejo de Seguridad y las organizaciones regionales, mediante reuniones anuales, la presentación periódica de informes del Secretario General y una invitación a los Estados Miembros para que contribuyan a fortalecer la capacidad de las organizaciones regionales. | UN | ويسعى القرار المقترح إلى إقامة إطار للحوار والتعاون بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية عن طريق الاجتماعات السنوية، وتقديم الأمين العام تقارير منتظمة، فضلا عن توجيه دعوة إلى الدول الأعضاء للإسهام في تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية. |
" El Consejo reafirma la función de las organizaciones regionales en la prevención, la gestión y la solución de los conflictos de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, y la necesidad de reforzar la capacidad de las organizaciones regionales para ayudar a los países a recuperarse de los conflictos. | UN | " ويعيد المجلس تأكيد دور المنظمات الإقليمية في منع نشوب الصراعات وإدارتها وحلها وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة وضرورة تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية على مساعدة البلدان على التعافي من الصراع. |
19. Teniendo en cuenta que en la Carta de las Naciones Unidas se reconoce la función vital de las organizaciones regionales y subregionales en la solución de los conflictos, el mantenimiento de la paz y el establecimiento de la paz, Nigeria insta a la Organización a que fortalezca la capacidad de las organizaciones regionales y subregionales. | UN | 19 - ومضى يقول إنه لما كان ميثاق الأمم المتحدة يعترف بالدور الحيوي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في حل الصراعات وحفظ السلام وبناء السلام، تدعو نيجيريا الأمم المتحدة إلى تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
El Consejo de Seguridad reafirma la función de las organizaciones regionales en la prevención, la gestión y la solución de los conflictos de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, y la necesidad de reforzar la capacidad de las organizaciones regionales para ayudar a los países a recuperarse de los conflictos. | UN | " ويعيد مجلس الأمن تأكيد دور المنظمات الإقليمية في منع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، وضرورة تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية على مساعدة البلدان على التعافي من النزاع. |