ويكيبيديا

    "قدرة المنظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la capacidad de la Organización
        
    • la capacidad de las Naciones Unidas
        
    • su capacidad
        
    • que la Organización
        
    • la capacidad de las organizaciones
        
    • la capacidad de la OUA
        
    • capacidad de organización
        
    • la capacidad de esta Organización
        
    En el informe se señala que, si bien se han hecho algunos progresos iniciales para mejorar la capacidad de la Organización, no son suficientes. UN ويلاحظ التقرير أنه في الوقت الذي يحرز فيه قدر من التقدم المبدئي في تحسين قدرة المنظمة فإن هذا لا يكفي.
    También reduce la capacidad de la Organización para reaccionar ante situaciones financieras imprevistas. UN كما يضعف ذلك قدرة المنظمة على الاستجابة للاحتياجات المالية غير المتوقعة.
    Se procuraría lograr reducciones de los gastos administrativos sin disminuir la capacidad de la Organización para ejecutar los programas establecidos. UN وسيسعى إلى تحقيق تخفيضات في التكاليف الإدارية دون تقليل قدرة المنظمة على تنفيذ البرامج الصادر بها تكليف.
    Además, el componente de programa reforzará la capacidad de la Organización para vigilar la cooperación industrial Sur-Sur en el plano mundial. UN وإلى جانب ذلك، سوف يبني هذا المكوِّن البرنامجي قدرة المنظمة كراصد عالمي للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب.
    Tomamos nota desilusionados de que los conflictos internacionales siguen socavando la capacidad de la Organización de promover la cooperación, considerada esencial para solucionar los actuales problemas del mundo. UN نلاحظ ببعض خيبة اﻷمل أن الصراعات الدولية لا تزال تقوض قدرة المنظمة على تشجيع التعاون الذي يعتبر ضروريا للتوصل إلى حلول للمشاكل العالمية الراهنة.
    El desarrollo confuso de algunas operaciones de paz cuestiona la capacidad de la Organización para manejar conflictos. UN فالتطورات الفوضوية لبعض عمليات حفظ السلام تشكك في قدرة المنظمة على إدارة الصراعات.
    Esto ha de aumentar la capacidad de la Organización de responder a las necesidades de apoyo al desarrollo de los países miembros y permitirá obtener una mayor eficiencia en general. UN ومن شأن هذا أن يعزز قدرة المنظمة على الاستجابة لاحتياجات أعضائها من الدعم اﻹنمائي وتحسين كفاءتها العامة.
    Esperamos que ambos procesos contribuyan a seguir desarrollando la capacidad de la Organización para lograr eficazmente sus objetivos. UN ونأمل أن تسهم هاتان العمليتان في زيادة تطوير قدرة المنظمة على تحقيق أهدافها بفعالية.
    En mi opinión, existe en forma paralela la prioridad de desarrollar y mejorar la capacidad de la Organización de asumir sus responsabilidades en materia de seguridad colectiva. UN هناك في رأيي أولوية موازية لتطوير وتحسين قدرة المنظمة على الاضطلاع بمسؤولياتها المتعلقـــة باﻷمن الجماعــــي.
    También permitiría que las reservas de las Naciones Unidas volvieran a sus niveles normales y fortalecería la capacidad de la Organización de atender a las expectativas de los Estados Miembros. UN كما أن ذلك سيسمح بعودة احتياطي اﻷمم المتحدة إلى المستويات الطبيعية، وتعزيز قدرة المنظمة على تلبية توقعات الدول اﻷعضاء.
    Esto ha de aumentar la capacidad de la Organización de responder a las necesidades de apoyo al desarrollo de los países miembros y permitirá obtener una mayor eficiencia en general. UN ومن شأن هذا أن يعزز قدرة المنظمة على الاستجابة لاحتياجات أعضائها من الدعم اﻹنمائي وتحسين كفاءتها العامة.
    La facilidad para utilizar diversos medios de transporte aumentará aún más la capacidad de la Organización para responder inmediatamente a las nuevas crisis a medida que se presenten. UN وسيؤدي القرب الشديد من مختلف خيارات النقل إلى زيادة قدرة المنظمة على الاستجابة فورا لﻷزمات الجديدة حينما تظهر.
    Debe aumentarse especialmente la capacidad de la Organización de satisfacer nuestras aspiraciones en esos ámbitos y debe acelerarse su reforma institucional. UN ولا بد من أن تعزز بصفة خاصة قدرة المنظمة على إشباع طموحاتنا في تلك الميادين، وأن تعجل عملية إصلاحها المؤسسي.
    Se incrementará la capacidad de la Organización para esas actividades mediante la redistribución de los recursos dentro del Departamento de Asuntos Políticos. UN وسيتم تعزيز قدرة المنظمة على النهوض بهذين النشاطين عن طريق إعادة توزيع الموارد داخل إدارة الشؤون السياسية.
    Insta a la Secretaría a que siga incrementando la capacidad de la Organización para desplegar en forma rápida una operación de mantenimiento de la paz cuando la situación así lo requiera. UN وهي تحث اﻷمانة العامة على مواصلة تحسين قدرة المنظمة على القيام بسرعة بنشر عملية لحفظ السلام عندما يتطلب اﻷمر ذلك.
    Pese al compromiso de reforma, la capacidad de la Organización de apoyar su programa mundial se ve obstaculizada por las constantes crisis financieras. UN ورغم الالتزام باﻹصلاح، فإن قدرة المنظمة على دعم هذه الخطة العالمية تعترضها اﻷزمات المالية المتكررة.
    Las Naciones Unidas, desgraciadamente, se ven acosadas por una crisis financiera crónica que ha perjudicado gravemente la capacidad de la Organización de obrar con eficacia. UN ولﻷسف تعاني اﻷمم المتحدة من أزمة مالية مزمنة، تعرقل بصورة خطيرة قدرة المنظمة على أداء مهامها أداء حسنا.
    La reforma es necesaria, pero no debe utilizarse para menoscabar la capacidad de la Organización de cumplir sus mandatos. UN إن اﻹصلاح ضروريا ولكن ينبغي ألا يستخدم لتقويض قدرة المنظمة على الاضطلاع بولايتها.
    Es necesario mantener y fortalecer la capacidad de la Organización para planificar, organizar y llevar a cabo las misiones para el mantenimiento de la paz, tanto las futuras como las ya existentes. UN وقال إن من الضروري اﻹبقاء على قدرة المنظمة على تخطيط وإعداد وتشغيل بعثات حفظ السلام الحالية والجديدة.
    Apoya también todo esfuerzo para mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de responder con mayor rapidez a situaciones de conflicto. UN كما أنه يؤيد كل جهد يستهدف تحسين قدرة المنظمة على الاستجابة بصورة أسرع لما يستجد من حالات الصراع.
    Uno de los principales modos de reforzar la capacidad de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz es desarrollar su capacidad de despliegue rápido. UN ومن أهم وسائل تعزيز قدرة المنظمة في مجال حفظ السلام تحسين قدرتها على الانتشار السريع.
    Se están emprendiendo iniciativas positivas para garantizar que la Organización promueva la paz y el desarrollo con mayor eficacia. UN فثمة مبادرات إيجابية تتخذ لكفالة قدرة المنظمة على النهوض بالسلم والتنمية على نحو أكثر فعالية.
    La contratación de personal altamente idóneo es lo que incrementa la capacidad de las organizaciones para alcanzar los objetivos de su misión. UN إن تعيين موظفين رفيعي الكفاءة يحفز قدرة المنظمة على إنجاز أهداف مهمتها.
    En los últimos años, nosotros, los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA), hemos estado aumentando la capacidad de la OUA para desempeñar una función más importante en la esfera de la prevención, gestión y solución de los conflictos en nuestro continente. UN ونحــن، الــدول اﻷعضاء فــي منظمــة الوحدة اﻷفريقية، رحنا نعمل إبان السنوات القليلة الماضية على زيادة قدرة المنظمة على الاضطلاع بدور مفيــد في مجال منع الصراعات القائمة في قارتنا وإدارتها وحلها.
    Otro aspecto que es inherente a cualquier proyecto es el fortalecimiento de la capacidad de organización para gestionar tales proyectos. UN ومن الجوانب الأخرى المتأصلة في أي مشروع تعزيزُ قدرة المنظمة في مجال إدارة هذا النوع من المشاريع.
    Un tema que, por lo visto, ha puesto a prueba la capacidad de esta Organización, es decir, el conflicto en el Medio Oriente. UN إن الصراع في الشرق الأوسط مسألة وضعت قدرة المنظمة أمام الاختبار بشكل واضح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد