ويكيبيديا

    "قدرة الوحدة على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la capacidad de la Dependencia para
        
    • la capacidad de la Dependencia de
        
    • capacidad de la unidad de
        
    • la capacidad de la unidad para
        
    Esta iniciativa, cuando se haya concluido, mejorará la capacidad de la Dependencia para realizar operaciones básicas al tiempo que maneja múltiples cauces de comunicación con los afiliados y los beneficiarios. UN وستؤدي هذه المبادرة عند إنجازها إلى تحسين قدرة الوحدة على الاضطلاع بعمليات الأعمال الأساسية مع توفير القدرة في الوقت نفسه على إدارة قنوات متعددة للاتصال بالمستفيدين والمشتركين.
    El volumen de expedientes de licitación atrasados también ha afectado la capacidad de la Dependencia para atender oportunamente los nuevos pedidos de compra. UN ١٠٣ - ومما زاد من تأثر قدرة الوحدة على الاستجابة للطلبات الجديدة في الوقت المناسب، وجود كم متراكم من اﻹجراءات المتأخرة المتعلقة بالمشتريات.
    Se solicita este puesto para reforzar la capacidad de la Dependencia para tramitar casos disciplinarios y solicitudes de revisiones administrativas de acuerdo con las recomendaciones hechas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en su informe (A/59/408). UN وهذه الوظيفة مطلوبة لتعزيز قدرة الوحدة على تجهيز القضايا التأديبية وطلبات إجراء استعراضات إدارية بما يتمشى مع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره A/59/408.
    Sin embargo, durante el mismo período los recursos se ha mantenido estancados, lo que afecta a la capacidad de la Dependencia de cumplir su mandato. UN إلا أن الموارد ظلت جامدة خلال الفترة نفسها مما أثر على قدرة الوحدة على الوفاء بولايتها.
    Los limitados recursos de personal han reducido la capacidad de la Dependencia de Capacitación para satisfacer las necesidades en apoyo de actividades de mantenimiento de la paz. UN 111 - وفيما يخص وحدة التدريب، أدت قلَّة الموارد من الموظفين إلى تقييد قدرة الوحدة على تلبية احتياجات التدريب الداعمة لأنشطة حفظ السلام.
    10. Destaca que la evaluación del equipo de propiedad de los contingentes y su efecto en la capacidad de la unidad de desempeñar sus tareas debería hacerse sobre la base de la unidad; UN 10 - تؤكد أن تقييم المعدات المملوكة للوحدات وأثرها على قدرة الوحدة على أداء مهامها ينبغي أن يجري على أساس الوحدة؛
    10. Destaca que la evaluación del equipo de propiedad de los contingentes y su efecto en la capacidad de la unidad para desempeñar sus tareas debería hacerse en función de la unidad; UN 10 - تؤكد أن تقييم المعدات المملوكة للوحدات وأثرها على قدرة الوحدة على أداء مهامها ينبغي أن يجري على أساس الوحدة؛
    El PNUD reforzará la capacidad de la Dependencia para facilitar la prestación de apoyo intelectual, técnico y de organización para la cooperación Sur-Sur desde todo el PNUD, también a nivel intrarregional, por medio de la programación regional. UN وسيعزز البرنامج الإنمائي قدرة الوحدة على تيسير تقديم الدعم الفكري والتقني والتنظيمي المقدم إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجهزة البرنامج الإنمائي جميعها، بما في ذلك عن طريق البرامج الإقليمية على المستوى الأقاليمي.
    Los resultados de ese arreglo de trabajo han sido positivos, ya que ha mejorado la integración de la Dependencia en el Departamento, se han optimizado los recursos de personal y se ha facilitado el intercambio de información, conocimientos y competencias entre el personal del Departamento, sin que se haya visto afectada la capacidad de la Dependencia para cumplir sus funciones básicas de apoyo al Comité Especial. UN وكانت نتائج ترتيبات العمل هذه إيجابية، الأمر الذي عزز اندماج الوحدة داخل الإدارة، والاستفادة القصوى من موارد الموظفين، وسهّل تبادل المعلومات والمعارف والخبرات بين موظفي الإدارة، دون أن يكون لهذا أثر ضار على قدرة الوحدة على تأدية وظائفها الأساسية لدعم اللجنة الخاصة.
    Se propone el establecimiento de un puesto de Oficial de Asuntos Humanitarios (oficial nacional) a fin de reforzar la capacidad de la Dependencia para cumplir las actividades que le han sido encomendadas. UN 62 - يُقترح إنشاء وظيفة واحدة لموظف للشؤون الإنسانية (موظف وطني) لتعزيز قدرة الوحدة على الاضطلاع بمهامها.
    Los titulares de las plazas reforzarían la capacidad de la Dependencia para ejecutar programas de prevención del VIH/SIDA dentro de la Misión y reforzar la capacidad de las instituciones locales. UN وسيقوم شاغلا الوظيفتين بدعم قدرة الوحدة على تنفيذ برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز داخل البعثة وعلى بناء قدرات المؤسسات المحلية.
    Además, la rotación a corto plazo de funcionarios adscriptos podía socavar la capacidad de la Dependencia para elaborar una visión estratégica coherente de su labor, y establecer y mantener alianzas con los Estados Miembros y otros agentes relacionados con el estado de derecho, y podía crear problemas administrativos que podían afectar el buen funcionamiento de la Dependencia. UN إضافة إلى ذلك، فإن عمليات الإعارة التناوبية القصيرة الأجل يمكن أن تحد من قدرة الوحدة على بناء رؤية استراتيجية متماسكة لعملها، ومن إقامة شراكات مع الدول الأعضاء والجهات الأخرى العاملة في مجال سيادة مجال القانون والحفاظ على تلك الشراكات، ويمكن أن تحدث مشاكل إدارية لا لزوم لها تؤثر على سير عمل الوحدة.
    Este médico también aumentará la capacidad de la Dependencia para realizar actividades preventivas de gestión del estrés y de mitigación del estrés y para prestar servicios clínicos en forma de consultas individuales, colaboración con personal médico en relación con casos graves y consultas de gestión respecto de los problemas en el entorno de trabajo. Dependencia de Reembolsos UN وهذا الاختصاصي السريري سيزيد أيضا قدرة الوحدة على توفير الأنشطة الوقائية لمعالجة الإجهاد والتخفيف من وطأته، فضلا عن توفير الخدمات السريرية في شكل مشاورات فردية، بالتعاون مع الطاقم الطبي فيما يخص الحالات الخطيرة، ومشاورات مع الإدارة لمعالجة المشاكل في بيئة العمل.
    De los 3 puestos del Servicio Móvil aprobados en 2007/2008, 2 eran para la Dependencia de Personal de Contratación Nacional con miras a fortalecer la capacidad de la Dependencia para contratar y administrar los 350 intérpretes aprobados en 2006/2007. UN من بين الوظائف الثلاث من فئة الخدمة الميدانية المعتمَدة للفترة 2007/2008، خُصصت وظيفتان لوحدة الموظفين الوطنيين لتعزيز قدرة الوحدة على توظيف 350 مترجماً شفوياً المعتمدين للفترة 2006/2007 وإدارة شؤونهم.
    b) Un oficial de asuntos económicos, de categoría P-4, en la Dependencia de Vigilancia Económica Mundial, encargado de paliar las actuales diferencias en la capacidad de la Dependencia para aplicar y mantener un sistema mundial de modelos revisado y actualizado para analizar las cuestiones de política mundial. UN (ب) موظف شؤون اقتصادية واحد برتبة ف-4 في وحدة الرصد الاقتصادي العالمي ليعالج الثغرات الموجودة حاليا في قدرة الوحدة على تنفيذ وتعهد نظام منقح ومحدّث للنمذجة العالمية وليحلل قضايا السياسات العالمية.
    Se propone fortalecer la capacidad de la Dependencia para prestar apoyo a la aplicación del Programa de Acción de Barbados mediante el establecimiento de un puesto de oficial de programas, de categoría P-4, que desempeñará el cargo de Jefe de la Dependencia y actuará como centro de coordinación del subprograma para todas las cuestiones relacionadas con los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ويُقترح تعزيز قدرة الوحدة على دعم تنفيذ برنامج عمل بربادوس عن طريق إنشاء وظيفة واحدة برتبة ف-4 لموظف برامج ليتولى رئاسة الوحدة ويكون المنسق في البرنامج الفرعي فيما يتعلق بكل المسائل المتصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Este puesto aumentará la capacidad de la Dependencia de establecer asociaciones de alto nivel dentro del sistema de las Naciones Unidas y con entidades externas a fin de prestar más apoyo a las operaciones sobre el terreno. UN وستعزز الوظيفة من قدرة الوحدة على إقامة شراكات رفيعة المستوى داخل منظومة الأمم المتحدة، ومع الكيانات الخارجية، كي يتسنى تقديم مزيد من الدعم للعمليات الميدانية.
    Los resultados de las medidas tomadas hasta ahora han sido positivos, y parecen no haber tenido un efecto negativo en la capacidad de la Dependencia de cumplir su mandato principal de prestar apoyo al Comité Especial. UN وقد كانت نتائج الخطوات المتخذة حتى الآن إيجابية، ويبدو أنه لم يكن لها أثر سلبي على قدرة الوحدة على الوفاء بولايتها الأساسية المتمثلة في تقديم الدعم للجنة الخاصة.
    El equipo de tareas también observó el valor de la capacidad de la Dependencia de prestar apoyo a las reuniones y asesoramiento sustantivo a la Presidencia, los Copresidentes y los Correlatores. UN ونوهت فرقة العمل كذلك إلى أهمية قدرة الوحدة على تقديم الدعم للاجتماعات والمشورة الفنية للرئاسة وللرؤساء والمقررين المشاركين.
    El mayor uso de consultores no solamente aumentaría la capacidad de la Dependencia de satisfacer las demandas de todo el sistema, sino que también acortaría los plazos de elaboración de informes. UN فزيادة الاستعانة بالخبراء الاستشاريين لن تزيد من قدرة الوحدة على تلبية الطلبات على نطاق المنظومة فحسب، وإنما ستؤدي أيضا إلى إنتاج التقارير في غضون آجال زمنية أقصر.
    En el párrafo 9 del proyecto de resolución se dispone que cada unidad desplegada puede operar con arreglo a un memorando de entendimiento separado, si así lo solicita el país que aporta contingentes, y en el párrafo 10 se afirma que la evaluación del equipo de propiedad de los contingentes y su efecto en la capacidad de la unidad de desempeñar sus tareas debería hacerse sobre la base de la unidad. UN 4 - وأضافت قائلة إن الفقرة 9 من مشروع القرار تنص على أنه يمكن لكل وحدة موفدة أن تعمل بموجب مذكرة تفاهم منفصلة متى طلب ذلك من البلد المساهم بقوات، في حين تنص الفقرة 10 على ضرورة أن يقيم كل من المعدات المملوكة للوحدات وأثرها على قدرة الوحدة على أداء مهامها على أساس الوحدة.
    10. Destaca que la evaluación del equipo de propiedad de los contingentes y su efecto en la capacidad de la unidad para desempeñar sus tareas debería hacerse en función de la unidad; UN 10 - تؤكد ضرورة أن يجري تقييم المعدات المملوكة للوحدات وأثرها في قدرة الوحدة على أداء مهامها على أساس كل وحدة على حدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد