ويكيبيديا

    "قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la capacidad del PNUMA para
        
    • la capacidad del PNUMA de
        
    la capacidad del PNUMA para recaudar fondos depende de los siguientes factores: UN 26 - وتتوقف قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على جمع الأموال على العوامل التالية:
    la capacidad del PNUMA para introducir consideraciones relativas al medio ambiente o la equidad en sus prácticas de adquisición, buena gestión y administración de las oficinas se ve coartada por la escasez de recursos humanos y financieros. UN إن قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تدخيل الاعتبارات البيئية أو اعتبارات الإنصاف في مشترياته وتدبيره الإداري وإدارة مكاتبه، يعوقها نقص الموارد البشرية والمالية.
    :: Se reconoce la necesidad de aumentar la capacidad del PNUMA para brindar información científica a quienes requieren tomar decisiones, sin convertirlo en un centro de investigación científica. UN :: تم التسليم بالحاجة إلى تحسين قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تقديم معلومات علمية إلى من يحتاجون إليها من أجل اتخاذ قرارات، دون تحويل البرنامج إلى مركز للأبحاث العلمية.
    La presente falta de un mecanismo operacional como ese, limita la capacidad del PNUMA para cumplir las peticiones de que se armonicen los conocimientos especializados específicos para el Sur disponibles con los conocimientos requeridos para las necesidades determinadas para el corto plazo. UN والافتقار الحالي إلى مثل هذه الآلية التشغيلية يحد من قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تلبية طلبات مواءمة المعارف والدراية الفنية المتاحة الخاصة ببلدان الجنوب مع الحاجات المحددة في الأجل القصير.
    Lo más destacable es que la capacidad del PNUMA de contribuir al cumplimiento eficaz del programa de trabajo a nivel regional se ha fortalecido notablemente, como demuestra el crecimiento estratégico de los recursos financieros y humanos en las oficinas regionales. UN 15 - والأبرز في هذا الصدد هو تعزيز قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على المساهمة في تنفيذ برنامج العمل بفعالية على الصعيد الإقليمي تعزيزاً كبيراً، كما يتبين من النمو الاستراتيجي للموارد المالية والبشرية في المكاتب الإقليمية.
    La mayoría de las contribuciones presupuestarias se destinaban a fines específicos, lo que a veces limitaba la capacidad del PNUMA para adoptar decisiones a largo plazo, y en ocasiones los recursos se desviaban hacia determinadas esferas de interés, en particular el mercurio y la gestión integrada de los productos químicos. UN لقد تم تخصيص معظم المساهمات في الميزانية، وقد حَدَّ هذا في بعض الأحيان من قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على اتخاذ قرارات طويلة الأجل، وأصبحت الموارد في بعض الأحيان تميل نحو مناطق تركيز معينة، بما في ذلك الزئبق والإدارة المتكاملة للمواد الكيميائية.
    El puesto de Subsecretario General se creó con el fin de reforzar la capacidad del PNUMA para cumplir su mandato de coordinación en materia de cuestiones ambientales, en particular su función en los principales órganos de coordinación de las Naciones Unidas. UN وكان منصب مساعد المدير العام قد أُنشئ لتعزيز قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إنجاز ولايته التنسيقية للمسائل البيئية، بما في ذلك، وبصفة خاصة دوره في أجهزة التنسيق الرئيسية لدى الأمم المتحدة.
    GEAS toma el pulso del planeta y realza la capacidad del PNUMA para ofrecer a sus Estados miembros actualizaciones periódicas basadas en datos científicos, que les permitan adoptar decisiones normativas fundamentadas para contrarrestar los impactos adversos previstos en el bienestar de la población y en los servicios que prestan diferentes ecosistemas. UN وتجس خدمة الإنذار المبكر نبض الأرض، وتعزز قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على توفير معلومات علمية مستكملة لدوله الأعضاء مما يساعد هذه الدول على اتخاذ خيارات مستنيرة بشأن درء الآثار الضارة التي تؤثر على رفاه الإنسان، وأيضاً بشأن الخدمات التي توفرها النظم الإيكولوجية.
    Es necesario reforzar la capacidad del PNUMA para proporcionar directrices generales y asesoramiento normativo de manera que el Programa pueda seguir desempeñando un papel importante en el proceso de gobernanza ambiental internacional. UN 81 - وينبغي تعزيز قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تقديم مبادئ توجيهية عامة وإسداء المشورة في مجال السياسات، حتى يتمكن البرنامج من مواصلة القيام بدور هام في عملية الإدارة البيئية الدولية.
    12.9 Los nuevos puestos fortalecerán la capacidad del PNUMA para cumplir su mandato más plenamente y, en particular, para asegurar su activa participación en el proceso preparatorio del examen decenal de los progresos realizados en la aplicación de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y en la aplicación de los resultados del examen. UN 12-9 ومن شأن الوظائف الجديدة أن تعزز قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تنفيذ ولايته بشكل أكمل، وأن تضمن على وجه الخصوص اشتراكه بشكل قوي في العملية التحضيرية لاستعراض السنوات العشر لما تحقق من تقدم في تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وفي تنفيذ نتائج هذا الاستعراض.
    En respuesta a las decisiones del Consejo de Administración 22/1 IV y 22/1 V, de 7 de febrero de 2003, relativas al fortalecimiento de la capacidad del PNUMA para evaluar los efectos ambientales en las situaciones posteriores a los conflictos, se ha proseguido la labor para finalizar un proyecto sobre la descontaminación de lugares críticos desde el punto de vista ambiental tras el conflicto de Kosovo. UN 18 - واستجابة لمقرر مجلس الإدارة 22/1 رابعاً وخامساً الصادر في 7 شباط/فبراير 2003 والمتعلقين بتقوية قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تقييم التأثيرات البيئية في أوضاع ما بعد الصراعات، فقد استمر العمل بشأن الإنتهاء من مشروع يرمي إلى تنظيف النقاط البيئية الساخنة في أعقاب صراع كوسوفو.
    Debería ponerse en práctica el memorando de entendimiento entre el PNUMA y el PNUD como cuestión prioritaria, y se debería aumentar la capacidad del PNUMA para apoyar y prestar asesoramiento técnico a los gobiernos a nivel nacional. UN 21 - ينبغي تنفيذ مذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي كمسألة تحظى بالأولوية، ويتعين تعزيز قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تقديم الدعم والمشورة التقنية للحكومات على المستوى الوطني.
    Podría aprovechar esa ocasión para propiciar complementariedades entre los AMUMA y estimular el proceso de examen a cargo del PNUMA/Foro Ministerial Mundial sobre el Medio Ambiente de la eficacia de los AMUMA, reforzando así la capacidad del PNUMA para aplicar el Conjunto de medidas de Cartagena. Observaciones UN ويمكن أن تنتهز هذه الفرصة لتعزيز أوجه التكامل فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وتنشيط عملية استعراض برنامج الأمم المتحدة للبيئة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي لفعالية الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، فتعزز بذلك قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تنفيذ
    c) Aumentar la capacidad del PNUMA para gestionar una organización matricial y distribuida geográficamente (mediante, entre otras cosas, la mejora de la coordinación en todos los niveles, el perfeccionamiento de los instrumentos y sistemas de vigilancia y la mejora de las comunicaciones); UN (ج) زيادة قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إدارة تنظيمٍ موزعٍ توزيعاً مصفوفياً وجغرافياً (بواسطة عدة أمور، من بينها، تحسين التنسيق على جميع المستويات، وزيادة تعزيز أدوات ونُظم الرصد، وتحسين الاتصالات)؛
    Aumentar la capacidad del PNUMA para lograr una mayor coherencia de todas sus actividades en el contexto más amplio de los programas y las actividades de las Naciones Unidas en materia humanitaria y de desarrollo, en estrecha coordinación con los equipos de las Naciones Unidas en los países y las regiones; UN (د) زيادة قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على ضمان قدر أكبر من التماسك بالنسبة لجميع أنشطته في جداول أعمال الشؤون الإنسانية والتنمية داخل الأمم المتحدة، وكذلك الجهود المبذولة من خلال التنسيق الوثيق مع أفرقة الأمم المتحدة الإقليمية والقطرية؛
    En respuesta a las decisiones del Consejo de Administración 22/1 IV y 22/1 V, de febrero de 2003, en las que, entre otras cosas, se instaba al Director Ejecutivo a seguir reforzando la capacidad del PNUMA para evaluar los efectos ambientales en las situaciones posteriores a conflictos, el PNUMA está llevando a cabo las siguientes actividades: UN 27 - واستجابة لمقرري مجلس الإدارة 22/1 رابعاً و22/1 خامساً الصادران في شباط/فبراير 2003 الذي طلب في جملة أمور من المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مواصلة تعزيز قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تقييم الآثار البيئية في أوضاع ما بعد النزاعات، يضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالأنشطة التالية:
    Mediante ese apoyo, el PNUMA los ha ayudado a coordinar su labor y alcanzar consensos en materia de políticas; gestionar los recursos naturales y los ecosistemas transfronterizos, como los recursos hídricos y forestales; y promover la cooperación SurSur como un mecanismo esencial diseñado para aumentar la capacidad del PNUMA de alentar el fomento de la capacidad y realizar actividades de apoyo tecnológico. UN وقد ساعدها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عن طريق هذا الدعم، في تنسيق وتحقيق توافق في الآراء بشأن السياسة العامة؛ وإدارة الموارد الطبيعية والنظم الإيكولوجية العابرة للحدود، من قبيل المياه والغابات؛ وفي تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب كآلية أساسية ترمي إلى تعزيز قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تنفيذ مبادرات بناء القدرات ودعم التكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد