ويكيبيديا

    "قدرة تلك البلدان على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la capacidad de esos países para
        
    • capacidades de esos países para
        
    • de su capacidad para
        
    • la capacidad de esos países de
        
    • capacidad de estos países para
        
    Reconociendo en particular la necesidad de incrementar la capacidad de esos países para utilizar efectivamente los beneficios de la globalización, incluidos los de la esfera de las tecnologías de la información y las comunicaciones, y responder más adecuadamente a sus desafíos, UN وإذ تسلم، على وجه الخصوص، بالحاجة إلى تعزيز قدرة تلك البلدان على الاستخدام الفعال لفوائد العولمة، بما في ذلك فوائدها في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والتصدي بشكل أنسب لما تطرحه من تحديات،
    Como casi todos los jóvenes de esos países crecen sin tener contacto con experiencias empresariales ni adquirir conocimientos de tipo empresarial, la capacidad de esos países para crear empresarios se ve también limitada. UN ولمَّا كان معظم الشباب في تلك البلدان يترعرع دون إلمام بخبرات تنظيم المشاريع أو تعلُّم مهارات تنظيم المشاريع فإن قدرة تلك البلدان على إيجاد منظمي المشاريع محدودة.
    Como casi todos los jóvenes de esos países crecen sin tener contacto con experiencias empresariales ni adquirir conocimientos de tipo empresarial, la capacidad de esos países para crear empresarios también se ve limitada. UN ولمَّا كان معظم الشباب في تلك البلدان يترعرع دون الإلمام بخبرات تنظيم المشاريع أو تعلُّمها فإن قدرة تلك البلدان على إيجاد منظمي المشاريع محدودة أيضا.
    a) Intensificar su cooperación en los diversos niveles con los países en desarrollo con miras a fortalecer las capacidades de esos países para prevenir y combatir la corrupción; UN (أ) تعزيز تعاونها مع البلدان النامية على مختلف الأصعدة، بغية تدعيم قدرة تلك البلدان على منع الفساد ومكافحته؛
    a) Intensificar su cooperación en los diversos planos con los países en desarrollo con miras a fortalecer las capacidades de esos países para prevenir y combatir la corrupción; UN (أ) تعزيز تعاونها مع البلدان النامية على مختلف الأصعدة ، بغية تدعيم قدرة تلك البلدان على منع ومكافحة الفساد؛
    ii) Satisfacción de los Estados Miembros en relación con la contribución del Centro a la mejora de su capacidad para hacer frente a los problemas de la delincuencia UN ' 2` إعراب الدول الأعضاء عن ارتياحها إزاء مساهمات المركز في تعزيز قدرة تلك البلدان على معالجة مشاكل الجريمة
    El Comité decidió que la principal prioridad de sus actividades entre períodos de sesiones y del programa para su cuarto período de sesiones fuera el problema fundamental de aumentar la capacidad de esos países para obtener beneficios económicos y sociales máximos de su potencial de producción minera. UN وقررت اللجنة أن المشكلة اﻷساسية، وهي تحسين قدرة تلك البلدان على أن تجني الى أقصى حد الثمار الاقتصادية والاجتماعية ﻹمكاناتها من حيث إنتاج المعادن، ينبغي أن تمثل التركيز اﻷساسي ﻷنشطتها فيما بين الدورتين وفي جدول أعمال دورتها الرابعة.
    Como ya se señaló, en algunas partes del mundo, las graves crisis financieras, los desastres naturales, la inestabilidad social, los conflictos y los disturbios civiles, han tenido importantes consecuencias para la salud y el desarrollo y han afectado negativamente la capacidad de esos países para alcanzar las metas de la CIPD. UN وكما سلفت الإشارة، فقد ترتب على الأزمات المالية الحادة، والكوارث الطبيعية، والقلاقل الاجتماعية، والصراعات والاضطرابات المدنية في بعض بقاع العالم عواقب رئيسية فيما يتعلق بالصحة والتنمية، وأثرت تأثيرا ضارا على قدرة تلك البلدان على تحقيق أهداف مؤتمر السكان والتنمية.
    En algunas partes del mundo, severas crisis financieras, desastres naturales, situaciones de inestabilidad social, conflicto y disturbios civiles han tenido graves consecuencias para la salud y el desarrollo y han perjudicado la capacidad de esos países para alcanzar las metas de la CIPD. UN وفي بعض أنحاء العالم، كانت عواقب الأزمات المالية الحادة، والكوارث الطبيعية، والقلاقل الاجتماعية، والنزاعات والاضطرابات المدنية وخيمةً على الصحة والتنمية وأثرت سلبيا على قدرة تلك البلدان على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي.
    a) Intensificar su cooperación en los diversos planos con los países en desarrollo con miras a fortalecer la capacidad de esos países para prevenir y combatir la corrupción; UN (أ) تعزيز تعاونها مع البلدان النامية على مختلف الأصعدة ، بغية تدعيم قدرة تلك البلدان على منع الفساد ومكافحة؛
    a) Intensificar su cooperación en los diversos planos con los países en desarrollo con miras a fortalecer la capacidad de esos países para prevenir y combatir la corrupción; UN (أ) تعزيز تعاونها مع البلدان النامية على مختلف الأصعدة ، بغية تدعيم قدرة تلك البلدان على منع الفساد ومكافحة؛
    a) Intensificar su cooperación en los diversos planos con los países en desarrollo con miras a fortalecer la capacidad de esos países para prevenir y combatir la corrupción; UN (أ) تعزيز تعاونها مع البلدان النامية على مختلف الأصعدة، بغية تدعيم قدرة تلك البلدان على منع الفساد ومكافحة؛
    Reconociendo en particular la necesidad de incrementar la capacidad de esos países para utilizar efectivamente los beneficios de la globalización, incluidos los que surgen en la esfera de las tecnologías de la información y las comunicaciones, y responder más adecuadamente a sus desafíos, UN وإذ تسلم على وجه الخصوص بالحاجة إلى تعزيز قدرة تلك البلدان على الاستغلال الفعال لفوائد العولمة، بما في ذلك فوائدها في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والاستجابة بشكل أنسب لما تنطوي عليه من تحديات،
    La geografía, la naturaleza y los ingresos limitan la capacidad de esos países para lograr los objetivos de desarrollo convenidos, como se reconoce en el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y se indica en mayor detalle en el Programa de Acción de Bruselas y, más recientemente, en la Estrategia de Mauricio. UN فالجغرافيا والطبيعة والدخل كلها تُضعف قدرة تلك البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها، وهو ما أُقر به في توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ وأسهب فيه برنامج عمل بروكسل، وبرنامج عمل ألماتي، واستراتيجية موريشيوس مؤخرا.
    36. La Convención obliga a los Estados Parte a intensificar su cooperación con los países en desarrollo en diversos planos con miras a fortalecer la capacidad de esos países para prevenir y combatir la corrupción. UN 36- وتلزم الاتفاقية الدول الأطراف بتعزيز تعاونها مع البلدان النامية على مختلف الصُعد، بغية تدعيم قدرة تلك البلدان على منع الفساد ومكافحته.
    La Asamblea también reconoció la importancia de incrementar la capacidad de esos países para utilizar efectivamente los beneficios de la globalización, asegurar condiciones favorables para facilitar el acceso a los mercados de las exportaciones de estos países y entre ellas atraer la inversión extranjera directa necesaria para respaldar el crecimiento y el desarrollo. UN كما أكدت الجمعية العامة على ضرورة تعزيز قدرة تلك البلدان على الاستخدام الفعال لفوائد العولمة، وضمان تهيئة الظروف المواتية لوصول صادرات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى الأسواق، وأن تجتذب الاستثمار الأجنبي المباشر المطلوب لدعم النمو والتنمية.
    a) Intensificar su cooperación en los diversos planos con los países en desarrollo con miras a fortalecer las capacidades de esos países para prevenir y combatir la corrupción; UN (أ) تعزيز تعاونها مع البلدان النامية على مختلف الأصعدة ، بغية تدعيم قدرة تلك البلدان على منع ومكافحة الفساد؛
    a) Intensificar su cooperación en los diversos niveles con los países en desarrollo con miras a fortalecer las capacidades de esos países para prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional; UN (أ) تعزيز تعاونها على مختلف المستويات مع البلدان النامية، بغية تدعيم قدرة تلك البلدان على منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها؛
    a) Intensificar su cooperación en los diversos planos con los países en desarrollo con miras a fortalecer las capacidades de esos países para prevenir y combatir la corrupción y los actos delictivos específicamente relacionados con la corrupción; UN (أ) تعزيز تعاونها مع البلدان النامية على مختلف الأصعدة ، بغية تدعيم قدرة تلك البلدان على منع ومكافحة الفساد والأفعال الاجرامية التي لها صلة خاصة بالفساد؛
    Los resultados que obtengan en su objetivo de centrar el desarrollo en la producción y el comercio de productos básicos dependerán del entorno internacional y de su capacidad para introducir, por sí solos o de forma conjunta, los cambios institucionales necesarios. UN هذا النجاح في إرساء التنمية على قاعدة إنتاج السلع الأساسية والتجارة سوف يتوقف على البيئة الدولية من جهة وعلى قدرة تلك البلدان على القيام، فرادى أو مجتمعة، بإجراء التغييرات المؤسساتية اللازمة.
    En consecuencia, también es probable que la demanda de reservas internacionales aumente más rápidamente que la capacidad de esos países de suministrarlas de manera ordenada. UN وعليه، من المحتمل أن يسجل الطلب على الاحتياطيات الدولية نمواً أسرع من قدرة تلك البلدان على توفيرها بسلاسة.
    Como consecuencia, sigue estando coartada la capacidad de estos países para transformar el eventual crecimiento económico en desarrollo social. UN وكنتيجة لذلك، فإن قدرة تلك البلدان على تحويل النمو الاقتصادي المحتمل إلى تنمية اجتماعية تظل مقيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد