La aplicación del mecanismo no es un objetivo en sí, sino una empresa conjunta destinada principalmente a expandir la capacidad del Gobierno de Burundi. | UN | ولا يعد تنفيذ الآلية هدفا في حد ذاته، بل هو مسعى جماعي يرمي بشكل رئيسي إلى زيادة قدرة حكومة بوروندي. |
El rápido crecimiento demográfico representa una carga excesiva para la infraestructura pública y desafía la capacidad del Gobierno de Samoa Americana para prestar los servicios necesarios. | UN | ويفرض النمو السكاني السريع ضغطا على الهياكل اﻷساسية العامة وعلى قدرة حكومة ساموا اﻷمريكية على توفير الخدمات الضرورية. |
En el llamamiento también se pide el apoyo permanente de la comunidad internacional para fortalecer la capacidad del Gobierno de Angola para coordinar y dirigir la respuesta humanitaria. | UN | كما يدعو النداء المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم وتعزيز قدرة حكومة أنغولا على تنسيق الاستجابة اﻹنسانية وإدارتها. |
Al final, su éxito dependerá de la capacidad del Gobierno iraquí y de la comunidad internacional para cumplir sus compromisos mutuos. | UN | وسيعتمد نجاح هذه الشراكة في نهاية المطاف على قدرة حكومة العراق والمجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماتهما المشتركة. |
Hay que adoptar medidas inmediatas sobre el terreno y ofrecer apoyo para desarrollar la capacidad del Gobierno de Burundi de ayudarse a sí mismo. | UN | ونبه إلى الحاجة للعمل فوراً على الأرض ولدعم قدرة حكومة بوروندي على مساعدة نفسها. |
Promover la descentralización y mejorar la capacidad del Gobierno del Sudán | UN | تعزيز اللامركزية وتحسين قدرة حكومة السودان |
Debería comprometerse a aumentar la capacidad del Gobierno de Unidad y del Parlamento incluyente de mejorar la protección de todos los civiles. | UN | وينبغي أن يلتزم التحالف بتعزيز قدرة حكومة الوحدة والبرلمان الشامل على تحسين حماية جميع المدنيين. |
De este modo, el bloqueo menoscaba la capacidad del Gobierno de Cuba de aplicar el Programa de Hábitat y de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio referidos a los asentamientos humanos. | UN | وبذلك، يقوض الحظر قدرة حكومة كوبا على تنفيذ برنامج الموئل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالمستوطنات البشرية. |
iv) Mejoramiento de la capacidad del Gobierno del Afganistán para determinar y ejecutar medidas de lucha contra la corrupción | UN | ' 4` تحسين قدرة حكومة أفغانستان على تحديد وتنفيذ تدابير مكافحة الفساد |
iv) Mejoramiento de la capacidad del Gobierno del Afganistán para determinar y ejecutar medidas de lucha contra la corrupción | UN | ' 4` تحسين قدرة حكومة أفغانستان على تحديد تدابير مكافحة الفساد وتنفيذها |
:: Mejora de la capacidad del Gobierno de Liberia de coordinar y prestar servicios de protección social | UN | :: تعزيز قدرة حكومة ليبريا على تنسيق وتقديم خدمات الحماية الاجتماعية |
iii) Aumento de la capacidad del Gobierno del Afganistán para determinar y ejecutar medidas de lucha contra la corrupción | UN | ' 3` تحسين قدرة حكومة أفغانستان على تحديد تدابير مكافحة الفساد وتنفيذها |
:: Mejora de la capacidad del Gobierno de Liberia de coordinar y prestar servicios de protección social | UN | :: تعزيز قدرة حكومة ليبريا على تنسيق وتقديم خدمات الحماية الاجتماعية |
Mejora de la capacidad del Gobierno de Liberia para gestionar de manera adecuada las armas y las municiones, entre otras cosas, promulgando el marco legislativo necesario | UN | تحسين قدرة حكومة ليبريا على إدارة الأسلحة والذخائر بشكل سليم، بما في ذلك سن الإطار التشريعي اللازم |
El crecimiento demográfico, que ha sido del orden del 21% desde el censo de 1990, en que se registró una población de 46.773 personas, representa una carga excesiva para la infraestructura pública y desafía la capacidad del Gobierno de Samoa Americana para prestar los servicios necesarios. | UN | وهذا النمو في السكان الذي بلغت نسبته حوالي ٢١ في المائة منذ تعداد عام ١٩٩٠، الذي أظهر أن عدد السكان يبلغ ٧٧٣ ٤٦ نسمة، يفرض ضغوطا على الهياكل اﻷساسية العامة وعلى قدرة حكومة ساموا اﻷمريكية على توفير الخدمات الضرورية. |
Todavía no se ha establecido un clima de confianza y de cuando en cuando se plantean grandes dudas sobre la voluntad o la capacidad del Gobierno de Croacia de reintegrar a la población de la región. | UN | ولم تتأصل عملية بناء الثقة بعد، ومن حين ﻵخر تثور شكوك خطيرة بشأن عزم أو قدرة حكومة كرواتيا على إعادة إدماج اﻷشخاص في المنطقة. |
Bangladesh ha declarado reiteradamente su decisión de seguir resueltamente comprometido con toda medida destinada a aumentar la capacidad del Gobierno de Bosnia y Herzegovina para crear una estructura estatal unificada y para cumplir la promesa de construir una entidad multiétnica y democrática. | UN | وأعلنت بنغلاديش مرارا وتكرارا سياستها بأن تظل ثابتة على التزامها بكل خطوة في سبيل تعزيز قدرة حكومة البوسنة والهرسك على بناء هيكل موحد للدولة، والعمل على أساس اﻷمل في إقامة نظام حكم ديمقراطي ومتعدد اﻷعراق. |
Para garantizar el carácter civil de los campamentos, el ACNUR está prestando asistencia para reforzar la capacidad del Gobierno de la República Unida de Tanzanía para hacer frente a las cuestiones de seguridad que afectan a las regiones pobladas por refugiados. | UN | ولضمان الطابع المدني للمخيمات، تقوم المفوضية بتقديم المساعدة لتعزيز قدرة حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة على التصدي للقضايا الأمنية التي تؤثر على المناطق المأهولة باللاجئين. |
26. Encomia los logros y el compromiso del Gobierno del Afganistán a este respecto y expresa su preocupación por las consecuencias nocivas de las actividades violentas y terroristas de los talibanes, AlQaida, y otros grupos extremistas delictivos en el disfrute de los derechos humanos y en la capacidad de ese Gobierno para asegurar los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los afganos; | UN | 26 - تشيد بإنجازات حكومة أفغانستان وبالتزامها في هذا الصدد، وتعرب عن قلقها إزاء الآثار الضارة التي تخلفها أعمال العنف والأنشطة الإرهابية التي تقوم بها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة والإجرامية على التمتع بحقوق الإنسان وعلى قدرة حكومة أفغانستان على كفالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأفغان؛ |
Dado que el Gobierno de Burundi tiene una capacidad limitada para aplicar el Marco Estratégico, el apoyo de la Comisión será importante para la consolidación de la paz. | UN | ونظراً لمحدودية قدرة حكومة بوروندي على تنفيذ الإطار الاستراتيجي، تعلق الأهمية على الدعم من جانب اللجنة لتوطيد السلام. |
la incapacidad del Gobierno del Sudán y de la comunidad internacional de atender efectivamente las necesidades urgentes de protección de la población civil indica que se necesitan medidas urgentes. | UN | وإن عدم قدرة حكومة السودان والمجتمع الدولي على تلبية الاحتياجات العاجلة بشكل فعال فيما يخص حماية السكان المدنيين مؤشر على ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة. |